Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ותאמרנה הנשׁים אל נעמי ברוך יהוה אשׁר לא השׁבית לך גאל היום ויקרא שׁמו בישׂראל׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y las mujeres decían á Noemi: Loado sea Jehová, que hizo que no te faltase hoy pariente, cuyo nombre será nombrado en Israel.
English
King James Bible 1769
And the women said unto Naomi, Blessed be the LORD, which hath not left thee this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel.
King James Bible 1611
And the women said vnto Naomi, Blessed be the Lord which hath not left thee this day without a kinseman, that his name may bee famous in Israel:
Green's Literal Translation 1993
And the women said to Naomi, Blessed be Jehovah, who has not left you this day without a redeemer; and may his name be called in Israel.
Julia E. Smith Translation 1876
And the women will say to Naomi, Blessed be Jehovah who caused not to cease to thee a blood relation this day; and his name shall be called in Israel.
Young's Literal Translation 1862
And the women say unto Naomi, `Blessed `is' Jehovah who hath not let a redeemer cease to thee to-day, and his name is proclaimed in Israel,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the women said to Naomi, Blessed be the LORD, who hath not left thee this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel.
Bishops Bible 1568
And the women sayde vnto Naomi: Blessed be the Lorde, the whiche hath not left thee this day without a kinsman, and his name shalbe continued in Israel
Geneva Bible 1560/1599
And the women sayd vnto Naomi, Blessed be the Lord, which hath not left thee this day without a kinsman, and his name shalbe continued in Israel.
The Great Bible 1539
And the wemen sayde vnto Naomi: blessed be the Lorde, the which hath not left the without a kinsman, to haue a name in Israell,
Matthew's Bible 1537
And the wemen saide vnto Noemi: blessed be the Lorde, the which hath not lefte the wythout an heyre this day that shal haue a name in Israel,
Coverdale Bible 1535
The sayde the wemen vnto Naemi: Praysed be the LORDE, which hath not suffred a kynsman to ceasse from the at this tyme, that his name maye contynue in Israel:
Wycliffe Bible 1382
And wymmen seiden to Noemy, Blessid be the Lord, which `suffride not, that an eir failide to thi meynee, and his name were clepid in Israel;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely