Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Samuel 14:33

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויגידו לשׁאול לאמר הנה העם חטאים ליהוה לאכל על הדם ויאמר בגדתם גלו אלי היום אבן גדולה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y dándole de ello aviso á Saúl, dijéronle: El pueblo peca contra Jehová comiendo con sangre. Y él dijo: Vosotros habéis prevaricado; rodadme ahora acá una grande piedra.

 

English

King James Bible 1769

Then they told Saul, saying, Behold, the people sin against the LORD, in that they eat with the blood. And he said, Ye have transgressed: roll a great stone unto me this day.

King James Bible 1611

Then they tolde Saul, saying, Behold, the people sinne against the Lord, in that they eate with the blood. And he said, Yee haue transgressed: roule a great stone vnto mee this day.

Green's Literal Translation 1993

And they told Saul, saying, Behold, the people are sinning against Jehovah, to eat with the blood. And he said, You have acted treacherously. Now roll me a great stone today.

Julia E. Smith Translation 1876

And they will announce to Saul, saying, Behold, the people sinning against Jehovah to eat upon the blood. And he will say, Ye acted treacherously: roll to me this day a great stone.

Young's Literal Translation 1862

And they declare to Saul, saying, `Lo, the people are sinning against Jehovah, to eat with the blood.' And he saith, `Ye have dealt treacherously, roll unto me to-day a great stone.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Then they told Saul, saying, Behold, the people sin against the LORD, in that they eat with the blood. And he said, Ye have transgressed: roll a great stone to me this day.

Bishops Bible 1568

Then men tolde Saul, saying: Behold, the people sinne against the Lorde, in that they eate with the blood. And he sayde, Ye haue trespassed: Rowle a great stone vnto me this day

Geneva Bible 1560/1599

Then men tolde Saul, saying, Beholde, the people sinne against the Lord, in that they eate with the blood. And he saide, Ye haue trespassed: roule a great stone vnto me this day.

The Great Bible 1539

Then men tolde Saul, sayinge: Beholde, the people synne agaynst the Lord, in that they eate with the bloude. And he sayde: ye haue trespaced. Rowle a great stone vnto me this daye,

Matthew's Bible 1537

Then the men told Saul, sayinge: Beholde the people synne agaynst the Lorde, in that they eate wyth the bloude. And he sayde: ye haue trespaced. But roule a greate stone vnto me nowe,

Coverdale Bible 1535

Then was it tolde Saul: Beholde, the people synne agaynst the LORDE, in that they eate bloude. He sayde: Ye haue done euell: roll vnto me now a greate stone.

Wycliffe Bible 1382

And thei telden to Saul, and seiden, that the puple etynge with blood hadde synned to the Lord. And Saul seide, Ye han trespassid; walewe ye to me `riyt now a greet stoon.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely