Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ועתה שׂא נא את חטאתי ושׁוב עמי ואשׁתחוה ליהוה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y vuelve conmigo para que adore á Jehová.
English
King James Bible 1769
Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD.
King James Bible 1611
Now therefore, I pray thee, pardon my sinne, and turne againe with me, that I may worship the Lord.
Green's Literal Translation 1993
And now please lift up my sin, and return with me that I may worship Jehovah.
Julia E. Smith Translation 1876
And now, take away now, my sin, and turn back with me, and I will worship to Jehovah.
Young's Literal Translation 1862
and now, bear, I pray thee, with my sin, and turn back with me, and I bow myself to Jehovah.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD.
Bishops Bible 1568
Now therfore I pray thee take away my sinne, and turne agayne with me, that I may worship the Lorde
Geneva Bible 1560/1599
Nowe therefore I pray thee, take away my sinne, and turne againe with mee, that I may worship the Lord.
The Great Bible 1539
Nowe therfore take awaye my synne, and turne agayne with me, that I maye worshyp the Lord
Matthew's Bible 1537
But now take awaye my synne, & turne agayne wyth me, that I maye worshyppe the Lord.
Coverdale Bible 1535
And now forgeue me my synne, & returne with me, that I maye worshippe ye LORDE.
Wycliffe Bible 1382
Y biseche, bere thou my synne, and turne thou ayen with me, that Y worschipe the Lord.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely