Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויהי שׁאול עון את דוד מהיום ההוא והלאה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y desde aquel día Saúl miró de través á David.
English
King James Bible 1769
And Saul eyed David from that day and forward.
King James Bible 1611
And Saul eyed Dauid from that day, and forward.
Green's Literal Translation 1993
And from that day forward Saul was watching David.
Julia E. Smith Translation 1876
And Saul will be wrong with David from that day and forward.
Young's Literal Translation 1862
and Saul is eyeing David from that day and thenceforth.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And Saul eyed David from that day and forward.
Bishops Bible 1568
Wherfore Saul had an eye on Dauid from that day forwarde
Geneva Bible 1560/1599
Wherefore Saul had an eye on Dauid from that day forward.
The Great Bible 1539
Wherfore Saul loked on syde of Dauid from that daye forwarde.
Matthew's Bible 1537
wherfore Saul loked on syde of Dauid from that daye forward.
Coverdale Bible 1535
And from that daye forth, Saul loked sowerly vpo Dauid.
Wycliffe Bible 1382
Therfor Saul bihelde Dauid not with `riytful iyen, `fro that dai and afterward.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely