Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויטל שׁאול את החנית עליו להכתו וידע יהונתן כי כלה היא מעם אביו להמית את דוד׃
Spanish
Reina Valera 1909
Entonces Saúl le arrojó una lanza por herirlo: de donde entendió Jonathán que su padre estaba determinado á matar á David.
English
King James Bible 1769
And Saul cast a javelin at him to smite him: whereby Jonathan knew that it was determined of his father to slay David.
King James Bible 1611
And Saul cast a iauelin at him to smite him, whereby Ionathan knewe that it was determined of his father to slay Dauid.
Green's Literal Translation 1993
And Saul threw the spear at him, to strike him. And Jonathan knew that it had been determined by his father to kill David.
Julia E. Smith Translation 1876
And Saul will lift up his spear against him to strike him, and Jonathan will know that it was finished from his father to kill David.
Young's Literal Translation 1862
And Saul casteth the javelin at him to smite him, and Jonathan knoweth that it hath been determined by his father to put David to death.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And Saul cast a javelin at him to smite him: by which Jonathan knew that it was determined by his father to slay David.
Bishops Bible 1568
And Saul lift vp a speare to hit him, wherby Ionathan wist well that it was vtterly determined of his father to slay Dauid
Geneva Bible 1560/1599
And Saul cast a speare at him to hit him, whereby Ionathan knew, that it was determined of his father to slay Dauid.
The Great Bible 1539
And Saul lyfte vp a speare to hyt him, wherby Ionathas wyst well, that it was vtterlye determined of his father; to sleye Dauid.
Matthew's Bible 1537
Then Saul cast a speare at hym to hyt hym, wherby Ionathas wyst well, that it was vtterlye determyned of hys father, to sley Dauid.
Coverdale Bible 1535
Then shot Saul the iauelynge at him, that he might smite him. The perceaued Ionathas, that his father was vtterly determed to kyll Dauid,
Wycliffe Bible 1382
And Saul took the spere, that he schulde smyte hym, and Jonathas vndirstood, that it was determynd of his fadir, that Dauid schulde be slayn.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely