Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(21:6) ויען דוד את הכהן ויאמר לו כי אם אשׁה עצרה לנו כתמול שׁלשׁם בצאתי ויהיו כלי הנערים קדשׁ והוא דרך חל ואף כי היום יקדשׁ בכלי׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y David respondió al sacerdote, y díjole: Cierto las mujeres nos han sido reservadas desde anteayer cuando salí, y los vasos de los mozos fueron santos, aunque el camino es profano: cuanto más que hoy habrá otro pan santificado en los vasos.
English
King James Bible 1769
And David answered the priest, and said unto him, Of a truth women have been kept from us about these three days, since I came out, and the vessels of the young men are holy, and the bread is in a manner common, yea, though it were sanctified this day in the vessel.
King James Bible 1611
And Dauid answered the Priest, and said vnto him, Of a trueth women haue beene kept from vs about these three dayes, since I came out, and the vessels of the young men are holy, and the bread is in a manner common, yea, though it were sanctified this day in the vessell.
Green's Literal Translation 1993
And David answered the priest and said to him, Surely, a woman has been kept from us as yesterday and the third day , since I came out, and the vessels of the young men are holy. And in a way the holy bread is common; also surely today it is sanctified in the vessels.
Julia E. Smith Translation 1876
And David will answer the priest and say to him, That truly woman was withheld to us for yesterday the third day, in my coming forth, and the vessels of the boys holy, and this way common, and truly if this day it shall be consecrated in the vessel
Young's Literal Translation 1862
And David answereth the priest, and saith to him, `Surely, if women have been restrained from us as heretofore in my going out, then the vessels of the young men are holy, and it `is' a common way: and also, surely to-day it is sanctified in the vessel.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And David answered the priest, and said to him, Of a truth women have been kept from us about these three days, since I came out, and the vessels of the young men are holy, and the bread is in a manner common, yes, though it were sanctified this day in the vessel.
Bishops Bible 1568
Dauid aunswered the priest, and sayd vnto him: Of a trueth, women hath ben separated fro vs this two or three days since I came out, & the vessels of the young men were holy: Howebeit, this way is vnpure, and howe muche more shall there be holines in the vessell
Geneva Bible 1560/1599
Dauid then answered the Priest, and sayde vnto him, Certainely women haue bene separarate from vs these two or three dayes since I came out: and the vessels of the yong men were holy, though the way were prophane, and how much more then shall euery one be sanctified this day in the vessell?
The Great Bible 1539
Dauid answered the Preaste, and sayde vnto hym: of a truth wemen hath bene locked vp from vs about a thre dayes. When I came out, & the vesselles of the young men were holy. How be it this waye is vnpure, and how much more shal there be holynes in the vessell.
Matthew's Bible 1537
And Dauid answered the pryest and sayde vnto him: of a truth wemen hath bene locked vp from vs about a thre dayes, when I came out, and the vesselles of the young men were holy. Howe be it thys waye is vnpure, but it shalbe halowed in the vessel.
Coverdale Bible 1535
Dauid answered the prest, and sayde vnto him: The wemen were kepte thre dayes from vs whan we departed forth, and the yonge mens vessels were holy. But this waye is vnholy, neuerthelesse it shalbe santifyed to daye in the instrumentes.
Wycliffe Bible 1382
And Dauid answeride to the preest, and seide to hym, And sotheli if it is doon of wymmen, we absteyneden vs fro yistirdai and the thridde dai ago, whanne we yeden out, and the `vessels, that is, bodies, of the children weren cleene; forsothe this weie is defoulyd, but also that schal be halewid to dai in the vessels.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely