Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(21:5) ויען הכהן את דוד ויאמר אין לחם חל אל תחת ידי כי אם לחם קדשׁ ישׁ אם נשׁמרו הנערים אך מאשׁה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y el sacerdote respondió á David, y dijo: No tengo pan común á la mano; solamente tengo pan sagrado: mas lo daré si los criados se han guardado mayormente de mujeres.
English
King James Bible 1769
And the priest answered David, and said, There is no common bread under mine hand, but there is hallowed bread; if the young men have kept themselves at least from women.
King James Bible 1611
And the Priest answered Dauid, and said, There is no common bread vnder mine hand, but there is hallowed bread: if the young men haue kept themselues at least from women.
Green's Literal Translation 1993
And the priest answered David and said, There is no common bread under my hand, but only holy bread, if the young men have only been kept from a woman.
Julia E. Smith Translation 1876
And the priest will answer David and say, No common bread under my hand, but there is consecrated bread; if the boys watched themselves only from women.
Young's Literal Translation 1862
And the priest answereth David, and saith, `There is no common bread under my hand, but there is holy bread; if the youths have been kept only from women.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the priest answered David, and said, There is no common bread under my hand, but there is hallowed bread; if the young men have kept themselves at least from women.
Bishops Bible 1568
And the priest aunswered Dauid, and sayd: There is no common bread vnder myne hand, but here is halowed bread: if the young me haue kept them selues, specially from women
Geneva Bible 1560/1599
And the Priest answered Dauid, and saide, There is no common bread vnder mine hande, but here is halowed bread, if the yong men haue kept themselues, at least from women.
The Great Bible 1539
And the preast answered Dauid, and sayde: there is no comen bread vnder myne hande, but here is halowed bread, yf the younge men haue kepte them selues from vncleane thynges especiallye wemen.
Matthew's Bible 1537
And the pryest answered Dauid and sayd: there is no comen bread vnder myne hande, but there is halowed bread, yf the young men, had abstayned only from wemen.
Coverdale Bible 1535
The prest answered Dauid, and sayde: I haue no comen bred vnder my hande, but the holy bred, yf the yonge men haue onely refrained them selues from wemen.
Wycliffe Bible 1382
And the preest answeride to Dauid, and seide to hym, Y haue `not lewid, `that is, comyn, looues at hoond, but oneli hooli breed; whether the children ben clene, and moost of wymmen?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely