Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
לא טוב הדבר הזה אשׁר עשׂית חי יהוה כי בני מות אתם אשׁר לא שׁמרתם על אדניכם על משׁיח יהוה ועתה ראה אי חנית המלך ואת צפחת המים אשׁר מראשׁתו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Esto que has hecho, no está bien. Vive Jehová, que sois dignos de muerte, que no habéis guardado á vuestro señor, al ungido de Jehová. Mira pues ahora dónde está la lanza del rey, y la botija del agua que estaba á su cabecera.
English
King James Bible 1769
This thing is not good that thou hast done. As the LORD liveth, ye are worthy to die, because ye have not kept your master, the LORD'S anointed. And now see where the king's spear is, and the cruse of water that was at his bolster.
King James Bible 1611
This thing is not good that thou hast done: as the Lord liueth, ye are worthy to die, because yee haue not kept your master the Lords Anointed: and now see where the Kings speare is, and the cruse of water that was at his bolster.
Green's Literal Translation 1993
This thing which you have done is not good. As Jehovah lives, you also are sons of death, in that you have not watched over your lord, over the anointed of Jehovah. And now, see where the king's spear is, and the jar of water which was at his head-place?
Julia E. Smith Translation 1876
This word was not good which thou didst Jehovah lives for ye the sons of death, for ye watched not over your lord, over Jehovah's Messiah And now see where is the king's spear and the cruse of water which was at his head.
Young's Literal Translation 1862
Not good is this thing which thou hast done; Jehovah liveth, but ye `are' sons of death, in that ye have not watched over your lord, over the anointed of Jehovah; and now, see where the king's spear `is', and the cruse of water which `is' at his bolster.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
This thing is not good that thou hast done. As the LORD liveth, ye are worthy to die, because ye have not kept your master the LORD'S anointed. And now see where the king's spear is, and the cruse of water that was at his bolster.
Bishops Bible 1568
It is not well done of thee: As the Lorde lyueth, ye are worthy to dye, because ye haue not kept the Lordes annoynted: And nowe see where the kinges speare is, and the cruse of water that was at his head
Geneva Bible 1560/1599
This is not well done of thee: as the Lord liueth, ye are worthy to dye, because ye haue not kept your master the Lordes Anointed: and now see where the Kings speare is, and the pot of water that was at his head.
The Great Bible 1539
It is not good that thou hast done. As truly as the Lorde lyueth, ye are worthy to dye, because ye haue not kepte youre master, the Lordes anoynted. And nowe se where the kynges speare is and the crewse of water, that was at his heed.
Matthew's Bible 1537
It is not good that thou hast done. As truely as the lorde lyueth, ye are worthy to dye, because ye haue no better kept the Lordes anointed. And now se where the kynges speare is and the creuse of water that were at hys heade.
Coverdale Bible 1535
It is not well that thou hast done. As truly as the LORDE lyueth ye are the children of death, because ye haue not kepte youre lorde the LORDES anoynted. Beholde now, where is ye kynges speare, and the cuppe of water that was at his heade.
Wycliffe Bible 1382
this that thou hast doon, is not good; the Lord lyueth, for ye ben sones of deeth, that kepten not youre lord, the crist of the Lord. Now therfor se thou, where is the spere of the kyng, and where is the cuppe of watir, that weren at his heed.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely