Textus Receptus Bibles
Parallel Bibles
| 5:1 | I am come into my garden, my sister, my spouse: I have gathered my myrrh with my spice; I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk: eat, O friends; drink, yea, drink abundantly, O beloved. |
| 5:2 | I sleep, but my heart waketh: it is the voice of my beloved that knocketh, saying, Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled: for my head is filled with dew, and my locks with the drops of the night. |
| 5:3 | I have put off my coat; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them? |
| 5:4 | My beloved put in his hand by the hole of the door, and my bowels were moved for him. |
| 5:5 | I rose up to open to my beloved; and my hands dropped with myrrh, and my fingers with sweet smelling myrrh, upon the handles of the lock. |
| 5:6 | I opened to my beloved; but my beloved had withdrawn himself, and was gone: my soul failed when he spake: I sought him, but I could not find him; I called him, but he gave me no answer. |
| 5:7 | The watchmen that went about the city found me, they smote me, they wounded me; the keepers of the walls took away my veil from me. |
| 5:8 | I charge you, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I am sick of love. |
| 5:9 | What is thy beloved more than another beloved, O thou fairest among women? what is thy beloved more than another beloved, that thou dost so charge us? |
| 5:10 | My beloved is white and ruddy, the chiefest among ten thousand. |
| 5:11 | His head is as the most fine gold, his locks are bushy, and black as a raven. |
| 5:12 | His eyes are as the eyes of doves by the rivers of waters, washed with milk, and fitly set. |
| 5:13 | His cheeks are as a bed of spices, as sweet flowers: his lips like lilies, dropping sweet smelling myrrh. |
| 5:14 | His hands are as gold rings set with the beryl: his belly is as bright ivory overlaid with sapphires. |
| 5:15 | His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance is as Lebanon, excellent as the cedars. |
| 5:16 | His mouth is most sweet: yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem. |
| 5:1 | באתי לגני אחתי כלה אריתי מורי עם בשׂמי אכלתי יערי עם דבשׁי שׁתיתי ייני עם חלבי אכלו רעים שׁתו ושׁכרו דודים׃ |
| 5:2 | אני ישׁנה ולבי ער קול דודי דופק פתחי לי אחתי רעיתי יונתי תמתי שׁראשׁי נמלא טל קוצותי רסיסי לילה׃ |
| 5:3 | פשׁטתי את כתנתי איככה אלבשׁנה רחצתי את רגלי איככה אטנפם׃ |
| 5:4 | דודי שׁלח ידו מן החר ומעי המו עליו׃ |
| 5:5 | קמתי אני לפתח לדודי וידי נטפו מור ואצבעתי מור עבר על כפות המנעול׃ |
| 5:6 | פתחתי אני לדודי ודודי חמק עבר נפשׁי יצאה בדברו בקשׁתיהו ולא מצאתיהו קראתיו ולא ענני׃ |
| 5:7 | מצאני השׁמרים הסבבים בעיר הכוני פצעוני נשׂאו את רדידי מעלי שׁמרי החמות׃ |
| 5:8 | השׁבעתי אתכם בנות ירושׁלם אם תמצאו את דודי מה תגידו לו שׁחולת אהבה אני׃ |
| 5:9 | מה דודך מדוד היפה בנשׁים מה דודך מדוד שׁככה השׁבעתנו׃ |
| 5:10 | דודי צח ואדום דגול מרבבה׃ |
| 5:11 | ראשׁו כתם פז קוצותיו תלתלים שׁחרות כעורב׃ |
| 5:12 | עיניו כיונים על אפיקי מים רחצות בחלב ישׁבות על מלאת׃ |
| 5:13 | לחיו כערוגת הבשׂם מגדלות מרקחים שׂפתותיו שׁושׁנים נטפות מור עבר׃ |
| 5:14 | ידיו גלילי זהב ממלאים בתרשׁישׁ מעיו עשׁת שׁן מעלפת ספירים׃ |
| 5:15 | שׁוקיו עמודי שׁשׁ מיסדים על אדני פז מראהו כלבנון בחור כארזים׃ |
| 5:16 | חכו ממתקים וכלו מחמדים זה דודי וזה רעי בנות ירושׁלם׃ |
| n/a | |
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely