Textus Receptus Bibles
Parallel Bibles
| 24:1 | And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple. |
| 24:2 | And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down. |
| 24:3 | And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world? |
| 24:4 | And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man deceive you. |
| 24:5 | For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many. |
| 24:6 | And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet. |
| 24:7 | For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places. |
| 24:8 | All these are the beginning of sorrows. |
| 24:9 | Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake. |
| 24:10 | And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another. |
| 24:11 | And many false prophets shall rise, and shall deceive many. |
| 24:12 | And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold. |
| 24:13 | But he that shall endure unto the end, the same shall be saved. |
| 24:14 | And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come. |
| 24:15 | When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:) |
| 24:16 | Then let them which be in Judaea flee into the mountains: |
| 24:17 | Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house: |
| 24:18 | Neither let him which is in the field return back to take his clothes. |
| 24:19 | And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days! |
| 24:20 | But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day: |
| 24:21 | For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be. |
| 24:22 | And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened. |
| 24:23 | Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not. |
| 24:24 | For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect. |
| 24:25 | Behold, I have told you before. |
| 24:26 | Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not. |
| 24:27 | For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be. |
| 24:28 | For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together. |
| 24:29 | Immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken: |
| 24:30 | And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory. |
| 24:31 | And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other. |
| 24:32 | Now learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh: |
| 24:33 | So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors. |
| 24:34 | Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled. |
| 24:35 | Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away. |
| 24:36 | But of that day and hour knoweth no man, no, not the angels of heaven, but my Father only. |
| 24:37 | But as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be. |
| 24:38 | For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark, |
| 24:39 | And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be. |
| 24:40 | Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left. |
| 24:41 | Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left. |
| 24:42 | Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come. |
| 24:43 | But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up. |
| 24:44 | Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh. |
| 24:45 | Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season? |
| 24:46 | Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing. |
| 24:47 | Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods. |
| 24:48 | But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming; |
| 24:49 | And shall begin to smite his fellowservants, and to eat and drink with the drunken; |
| 24:50 | The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of, |
| 24:51 | And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth. |
| 24:1 | και εξελθων ο ιησους επορευετο απο του ιερου και προσηλθον οι μαθηται αυτου επιδειξαι αυτω τας οικοδομας του ιερου |
| 24:2 | ο δε ιησους ειπεν αυτοις ου βλεπετε παντα ταυτα αμην λεγω υμιν ου μη αφεθη ωδε λιθος επι λιθον ος ου μη καταλυθησεται |
| 24:3 | καθημενου δε αυτου επι του ορους των ελαιων προσηλθον αυτω οι μαθηται κατ ιδιαν λεγοντες ειπε ημιν ποτε ταυτα εσται και τι το σημειον της σης παρουσιας και της συντελειας του αιωνος |
| 24:4 | και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις βλεπετε μη τις υμας πλανηση |
| 24:5 | πολλοι γαρ ελευσονται επι τω ονοματι μου λεγοντες εγω ειμι ο χριστος και πολλους πλανησουσιν |
| 24:6 | μελλησετε δε ακουειν πολεμους και ακοας πολεμων ορατε μη θροεισθε δει γαρ παντα γενεσθαι αλλ ουπω εστιν το τελος |
| 24:7 | εγερθησεται γαρ εθνος επι εθνος και βασιλεια επι βασιλειαν και εσονται λιμοι και λοιμοι και σεισμοι κατα τοπους |
| 24:8 | παντα δε ταυτα αρχη ωδινων |
| 24:9 | τοτε παραδωσουσιν υμας εις θλιψιν και αποκτενουσιν υμας και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων των εθνων δια το ονομα μου |
| 24:10 | και τοτε σκανδαλισθησονται πολλοι και αλληλους παραδωσουσιν και μισησουσιν αλληλους |
| 24:11 | και πολλοι ψευδοπροφηται εγερθησονται και πλανησουσιν πολλους |
| 24:12 | και δια το πληθυνθηναι την ανομιαν ψυγησεται η αγαπη των πολλων |
| 24:13 | ο δε υπομεινας εις τελος ουτος σωθησεται |
| 24:14 | και κηρυχθησεται τουτο το ευαγγελιον της βασιλειας εν ολη τη οικουμενη εις μαρτυριον πασιν τοις εθνεσιν και τοτε ηξει το τελος |
| 24:15 | οταν ουν ιδητε το βδελυγμα της ερημωσεως το ρηθεν δια δανιηλ του προφητου εστος εν τοπω αγιω ο αναγινωσκων νοειτω |
| 24:16 | τοτε οι εν τη ιουδαια φευγετωσαν επι τα ορη |
| 24:17 | ο επι του δωματος μη καταβαινετω αραι τι εκ της οικιας αυτου |
| 24:18 | και ο εν τω αγρω μη επιστρεψατω οπισω αραι τα ιματια αυτου |
| 24:19 | ουαι δε ταις εν γαστρι εχουσαις και ταις θηλαζουσαις εν εκειναις ταις ημεραις |
| 24:20 | προσευχεσθε δε ινα μη γενηται η φυγη υμων χειμωνος μηδε εν σαββατω |
| 24:21 | εσται γαρ τοτε θλιψις μεγαλη οια ου γεγονεν απ αρχης κοσμου εως του νυν ουδ ου μη γενηται |
| 24:22 | και ει μη εκολοβωθησαν αι ημεραι εκειναι ουκ αν εσωθη πασα σαρξ δια δε τους εκλεκτους κολοβωθησονται αι ημεραι εκειναι |
| 24:23 | τοτε εαν τις υμιν ειπη ιδου ωδε ο χριστος η ωδε μη πιστευσητε |
| 24:24 | εγερθησονται γαρ ψευδοχριστοι και ψευδοπροφηται και δωσουσιν σημεια μεγαλα και τερατα ωστε πλανησαι ει δυνατον και τους εκλεκτους |
| 24:25 | ιδου προειρηκα υμιν |
| 24:26 | εαν ουν ειπωσιν υμιν ιδου εν τη ερημω εστιν μη εξελθητε ιδου εν τοις ταμειοις μη πιστευσητε |
| 24:27 | ωσπερ γαρ η αστραπη εξερχεται απο ανατολων και φαινεται εως δυσμων ουτως εσται και η παρουσια του υιου του ανθρωπου |
| 24:28 | οπου γαρ εαν η το πτωμα εκει συναχθησονται οι αετοι |
| 24:29 | ευθεως δε μετα την θλιψιν των ημερων εκεινων ο ηλιος σκοτισθησεται και η σεληνη ου δωσει το φεγγος αυτης και οι αστερες πεσουνται απο του ουρανου και αι δυναμεις των ουρανων σαλευθησονται |
| 24:30 | και τοτε φανησεται το σημειον του υιου του ανθρωπου εν τω ουρανω και τοτε κοψονται πασαι αι φυλαι της γης και οψονται τον υιον του ανθρωπου ερχομενον επι των νεφελων του ουρανου μετα δυναμεως και δοξης πολλης |
| 24:31 | και αποστελει τους αγγελους αυτου μετα σαλπιγγος φωνης μεγαλης και επισυναξουσιν τους εκλεκτους αυτου εκ των τεσσαρων ανεμων απ ακρων ουρανων εως ακρων αυτων |
| 24:32 | απο δε της συκης μαθετε την παραβολην οταν ηδη ο κλαδος αυτης γενηται απαλος και τα φυλλα εκφυη γινωσκετε οτι εγγυς το θερος |
| 24:33 | ουτως και υμεις οταν ιδητε παντα ταυτα γινωσκετε οτι εγγυς εστιν επι θυραις |
| 24:34 | αμην λεγω υμιν ου μη παρελθη η γενεα αυτη εως αν παντα ταυτα γενηται |
| 24:35 | ο ουρανος και η γη παρελευσονται οι δε λογοι μου ου μη παρελθωσιν |
| 24:36 | περι δε της ημερας εκεινης και της ωρας ουδεις οιδεν ουδε οι αγγελοι των ουρανων ει μη ο πατηρ μου μονος |
| 24:37 | ωσπερ δε αι ημεραι του νωε ουτως εσται και η παρουσια του υιου του ανθρωπου |
| 24:38 | ωσπερ γαρ ησαν εν ταις ημεραις ταις προ του κατακλυσμου τρωγοντες και πινοντες γαμουντες και εκγαμιζοντες αχρι ης ημερας εισηλθεν νωε εις την κιβωτον |
| 24:39 | και ουκ εγνωσαν εως ηλθεν ο κατακλυσμος και ηρεν απαντας ουτως εσται και η παρουσια του υιου του ανθρωπου |
| 24:40 | τοτε δυο εσονται εν τω αγρω ο εις παραλαμβανεται και ο εις αφιεται |
| 24:41 | δυο αληθουσαι εν τω μυλωνι μια παραλαμβανεται και μια αφιεται |
| 24:42 | γρηγορειτε ουν οτι ουκ οιδατε ποια ωρα ο κυριος υμων ερχεται |
| 24:43 | εκεινο δε γινωσκετε οτι ει ηδει ο οικοδεσποτης ποια φυλακη ο κλεπτης ερχεται εγρηγορησεν αν και ουκ αν ειασεν διορυγηναι την οικιαν αυτου |
| 24:44 | δια τουτο και υμεις γινεσθε ετοιμοι οτι η ωρα ου δοκειτε ο υιος του ανθρωπου ερχεται |
| 24:45 | τις αρα εστιν ο πιστος δουλος και φρονιμος ον κατεστησεν ο κυριος αυτου επι της θεραπειας αυτου του διδοναι αυτοις την τροφην εν καιρω |
| 24:46 | μακαριος ο δουλος εκεινος ον ελθων ο κυριος αυτου ευρησει ποιουντα ουτως |
| 24:47 | αμην λεγω υμιν οτι επι πασιν τοις υπαρχουσιν αυτου καταστησει αυτον |
| 24:48 | εαν δε ειπη ο κακος δουλος εκεινος εν τη καρδια αυτου χρονιζει ο κυριος μου ελθειν |
| 24:49 | και αρξηται τυπτειν τους συνδουλους εσθιειν δε και πινειν μετα των μεθυοντων |
| 24:50 | ηξει ο κυριος του δουλου εκεινου εν ημερα η ου προσδοκα και εν ωρα η ου γινωσκει |
| 24:51 | και διχοτομησει αυτον και το μερος αυτου μετα των υποκριτων θησει εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων |
| 24:1 | And Iesus went out and departed fro the teple: and his disciples came to hym for to shewe him the byldinge of the teple. |
| 24:2 | Iesus sayde vnto the: se ye not all these thinges? Verely I saye vnto you: ther shall not be here lefte one stone vpon another that shall not be cast doune. |
| 24:3 | And as he sat vpon the mout Olivete his disciples came vnto hym secretely sayinge. Tell vs when these thinges shalbe? And what signe shalbe of thy comynge and of the ende of the worlde? |
| 24:4 | And Iesus answered and sayde vnto them: take hede that no ma deceave you. |
| 24:5 | For many shall come in my name sayinge: I am Christ and shall deceave many. |
| 24:6 | Ye shall heare of warres and of the fame of warres: but se yt ye be not troubled. For all these thinges must come to passe but the ende is not yet. |
| 24:7 | For nacio shall ryse ageynste nacio and realme ageynste realme: and ther shalbe pestilence honger and erthquakes in all quarters. |
| 24:8 | All these are the beginninge of sorowes. |
| 24:9 | Then shall they put you to trouble and shall kyll you: and ye shalbe hated of all nacions for my names sake. |
| 24:10 | And then shall many be offended and shall betraye one another and shall hate one the other. |
| 24:11 | And many falce Prophetes shall aryse and shall deceave many. |
| 24:12 | And because iniquite shall have the vpper hande the love of many shall abate. |
| 24:13 | But he that endureth to the ende the same shalbe safe. |
| 24:14 | And this gladtidingees of the kyngdome shalbe preached in all the worlde for a witnes vnto all nacions: and then shall the ende come. |
| 24:15 | When ye therfore shall se ye abhominacio that betokeneth desolacion spoken of by Daniell the Prophet stonde in ye holy place: let him that redeth it vnderstonde it. |
| 24:16 | Then let them which be in Iury flye into the moutaynes. |
| 24:17 | And let him which is on ye housse toppe not come downe to fet eny thinge out of his housse. |
| 24:18 | Nether let him which is in ye felde returne backe to fetche his clothes. |
| 24:19 | Wo be in those dayes to the that are wt chylde and to the yt geve sucke. |
| 24:20 | But praye yt youre flight be not in ye winter nether on ye saboth daye. |
| 24:21 | For then shalbe greate tribulacio suche as was not fro the beginninge of the worlde to this tyme ner shalbe. |
| 24:22 | Ye and except those dayes shuld be shortened there shuld no fleshe be saved: but for ye chosens sake those dayes shalbe shortened. |
| 24:23 | Then yf eny ma shall saye vnto you: lo here is Christ or there is Christ: beleve it not. |
| 24:24 | For there shall arise false christes and false prophete and shall do great myracles and wondres. In so moche yt if it were possible ye verie electe shuld be deceaved. |
| 24:25 | Take hede I have tolde you before. |
| 24:26 | Wherfore if they shall saye vnto you: beholde he is in ye desert go not forth: beholde he is in ye secret places beleve not. |
| 24:27 | For as ye lightninge cometh out of ye eest and shyneth vnto the weest: so shall the comynge of the sonne of ma be. |
| 24:28 | For wheresoever a deed karkas is eve thyther will the egles resorte. |
| 24:29 | Immediatly after the tribulacios of those dayes shall the sunne be derkened: and ye mone shall not geve hir light and the starre shall fall from heve and the powers of heve shall move. |
| 24:30 | And then shall appere the sygne of the sonne of man in heven. And then shall all the kynreddes of the erth morne and they shall se the sonne of man come in the cloudes of heven with power and greate glorie. |
| 24:31 | And he shall sende his angeles with the greate voyce of a trope and they shall gader to gether his chosen from the fower wyndes and from the one ende of the worlde to the other. |
| 24:32 | Learne, a similitude of the fygge tree: when his braunches are yet tender and his leves sproge ye knowe that sommer is nye. |
| 24:33 | So lyke wyse ye when ye see all these thynges be ye sure that it is neare even at the dores. |
| 24:34 | Verely I saye vnto you that this generacion shall not passe tyll all these be fulfilled. |
| 24:35 | Heven and erth shall perisshe: but my wordes shall abyde. |
| 24:36 | But of that daye and houre knowith no man no not ye angels of heve but my father only. |
| 24:37 | As the tyme of Noe was so lyke wyse shall the cominge of ye sonne of man be. |
| 24:38 | For as in ye dayes before ye floud: they dyd eate and drynke mary and were maried eve vnto ye daye that Noe entred into the shyppe |
| 24:39 | and knewe of nothynge tyll the floude came and toke them all awaye. So shall also the commynge of the sonne of man be. |
| 24:40 | Then two shalbe in the feldes the one shalbe receaved and the other shalbe refused |
| 24:41 | two shalbe gryndinge at ye myll: ye oue shalbe receaved and ye other shalbe refused. |
| 24:42 | Wake therfore because ye knowe not what houre youre master wyll come. |
| 24:43 | Of this be sure that yf the good man of the housse knewe what houre the thefe wolde come: he wolde suerly watche and not suffre his housse to be broke vppe. |
| 24:44 | Therfore be ye also redy for in ye houre ye thinke he wolde not: wyll the sonne of ma come. |
| 24:45 | If there be any faithfull servaut and wyse whome his master hath made ruler over his housholde to geve the meate in season covenient: |
| 24:46 | happy is that servaunt whom his master (when he cometh) shall finde so doinge. |
| 24:47 | Verely I saye vnto you he shall make him ruler over all his goodes. |
| 24:48 | But and yf that evill servaut shall saye in his herte my master wyll defer his comynge |
| 24:49 | and beginne to smyte his felowes ye and to eate and to drinke with the dronke: |
| 24:50 | that servauntes master wyll come in adaye when he loketh not for him and in an houre yt he is not ware of |
| 24:51 | and wyll devyde him and geve him his rewarde with ypocrites. There shalbe wepinge and gnasshinge of tethe. |
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely