Loading...

Textus Receptus Bibles

Parallel Bibles

<

Romans - Chapter: 8

>
8:1Now then there is no condemnation to them that are in Christ Iesus, which walke not after the flesh, but after the Spirit.
8:2For the Lawe of the Spirite of life, which is in Christ Iesus, hath freed mee from the lawe of sinne and of death.
8:3For (that that was impossible to ye Lawe, in as much as it was weake, because of ye flesh) God sending his owne Sonne, in ye similitude of sinful flesh, and for sinne, condened sinne in the flesh,
8:4That that righteousnes of the Law might be fulfilled in vs, which walke not after ye flesh, but after the Spirit.
8:5For they that are after the flesh, sauour the things of the flesh: but they that are after the Spirit, the things of the Spirit.
8:6For the wisedome of the flesh is death: but the wisedome of the Spirit is life and peace,
8:7Because the wisedome of the flesh is enimitie against God: for it is not subiect to the Lawe of God, neither in deede can be.
8:8So then they that are in the flesh, can not please God.
8:9Now ye are not in the flesh, but in ye Spirit, because ye spirit of God dwelleth in you: but if any man hath not ye Spirit of Christ, ye same is not his.
8:10And if Christ bee in you, the body is dead, because of sinne: but the Spirite is life for righteousnesse sake.
8:11But if the Spirit of him that raised vp Iesus from the dead, dwell in you, he that raised vp Christ from the dead, shall also quicken your mortall bodies, by his Spirit that dwelleth in you.
8:12Therefore brethren, wee are detters not to the flesh, to liue after the flesh:
8:13For if ye liue after the flesh, ye shall die: but if yee mortifie the deedes of the body by the Spirit, ye shall liue.
8:14For as many as are ledde by the Spirit of God, they are the sonnes of God.
8:15For ye haue not receiued the Spirit of bodage, to feare againe: but ye haue receiued the Spirit of adoption, whereby we cry Abba, Father.
8:16The same Spirit beareth witnesse with our spirit, that we are the children of God.
8:17If we be children, we are also heires, euen the heires of God, and heires annexed with Christ: if so be that we suffer with him, that we may also be glorified with him.
8:18For I count that the afflictions of this present time are not worthy of the glory, which shalbe shewed vnto vs.
8:19For the feruent desire of the creature waiteth when the sonnes of God shalbe reueiled,
8:20Because the creature is subiect to vanitie, not of it owne will, but by reason of him, which hath subdued it vnder hope,
8:21Because the creature also shall be deliuered from the bondage of corruption into the glorious libertie of the sonnes of God.
8:22For we knowe that euery creature groneth with vs also, and trauaileth in paine together vnto this present.
8:23And not onely the creature, but we also which haue the first fruites of the Spirit, euen we doe sigh in our selues, waiting for the adoption, euen the redemption of our body.
8:24For we are saued by hope: but hope that is seene, is not hope: for how can a man hope for that which he seeth?
8:25But if we hope for that we see not, we doe with patience abide for it.
8:26Likewise the Spirit also helpeth our infirmities: for we knowe not what to pray as wee ought: but the Spirit it selfe maketh request for vs with sighs, which cannot be expressed.
8:27But he that searcheth the heartes, knoweth what is the meaning of the Spirit: for he maketh request for ye Saints, according to the wil of God.
8:28Also we knowe that all thinges worke together for the best vnto them that loue God, euen to them that are called of his purpose.
8:29For those which hee knewe before, he also predestinate to bee made like to the image of his Sonne, that hee might be the first borne among many brethren.
8:30Moreouer whom he predestinate, them also he called, and whom he called, them also he iustified, and whom he iustified, them he also glorified.
8:31What shall we then say to these thinges? If God be on our side, who can be against vs?
8:32Who spared not his owne Sonne, but gaue him for vs all to death, how shall he not with him giue vs all things also?
8:33Who shall lay any thing to the charge of Gods chosen? it is God that iustifieth,
8:34Who shall condemne? it is Christ which is dead, yea, or rather, which is risen againe, who is also at the right hand of God, and maketh request also for vs.
8:35Who shall separate vs from the loue of Christ? shall tribulation or anguish, or persecution, or famine, or nakednesse, or perill, or sworde?
8:36As it is written, For thy sake are we killed all day long: we are counted as sheepe for the slaughter.
8:37Neuerthelesse, in all these thinges we are more then coquerours through him that loued vs.
8:38For I am perswaded that neither death, nor life, nor Angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,
8:39Nor height, nor depth, nor any other creature shalbe able to separate vs from the loue of God, which is in Christ Iesus our Lord.

 

8:1There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
8:2For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death.
8:3For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh:
8:4That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
8:5For they that are after the flesh do mind the things of the flesh; but they that are after the Spirit the things of the Spirit.
8:6For to be carnally minded is death; but to be spiritually minded is life and peace.
8:7Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be.
8:8So then they that are in the flesh cannot please God.
8:9But ye are not in the flesh, but in the Spirit, if so be that the Spirit of God dwell in you. Now if any man have not the Spirit of Christ, he is none of his.
8:10And if Christ be in you, the body is dead because of sin; but the Spirit is life because of righteousness.
8:11But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwell in you, he that raised up Christ from the dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwelleth in you.
8:12Therefore, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh.
8:13For if ye live after the flesh, ye shall die: but if ye through the Spirit do mortify the deeds of the body, ye shall live.
8:14For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.
8:15For ye have not received the spirit of bondage again to fear; but ye have received the Spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father.
8:16The Spirit itself beareth witness with our spirit, that we are the children of God:
8:17And if children, then heirs; heirs of God, and joint-heirs with Christ; if so be that we suffer with him, that we may be also glorified together.
8:18For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us.
8:19For the earnest expectation of the creature waiteth for the manifestation of the sons of God.
8:20For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him who hath subjected the same in hope,
8:21Because the creature itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God.
8:22For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.
8:23And not only they, but ourselves also, which have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, to wit, the redemption of our body.
8:24For we are saved by hope: but hope that is seen is not hope: for what a man seeth, why doth he yet hope for?
8:25But if we hope for that we see not, then do we with patience wait for it.
8:26Likewise the Spirit also helpeth our infirmities: for we know not what we should pray for as we ought: but the Spirit itself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered.
8:27And he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints according to the will of God.
8:28And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to his purpose.
8:29For whom he did foreknow, he also did predestinate to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brethren.
8:30Moreover whom he did predestinate, them he also called: and whom he called, them he also justified: and whom he justified, them he also glorified.
8:31What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us?
8:32He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not with him also freely give us all things?
8:33Who shall lay any thing to the charge of God's elect? It is God that justifieth.
8:34Who is he that condemneth? It is Christ that died, yea rather, that is risen again, who is even at the right hand of God, who also maketh intercession for us.
8:35Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
8:36As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.
8:37Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.
8:38For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,
8:39Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.

 

8:1ουδεν αρα νυν κατακριμα τοις εν χριστω ιησου μη κατα σαρκα περιπατουσιν αλλα κατα πνευμα
8:2ο γαρ νομος του πνευματος της ζωης εν χριστω ιησου ηλευθερωσεν με απο του νομου της αμαρτιας και του θανατου
8:3το γαρ αδυνατον του νομου εν ω ησθενει δια της σαρκος ο θεος τον εαυτου υιον πεμψας εν ομοιωματι σαρκος αμαρτιας και περι αμαρτιας κατεκρινεν την αμαρτιαν εν τη σαρκι
8:4ινα το δικαιωμα του νομου πληρωθη εν ημιν τοις μη κατα σαρκα περιπατουσιν αλλα κατα πνευμα
8:5οι γαρ κατα σαρκα οντες τα της σαρκος φρονουσιν οι δε κατα πνευμα τα του πνευματος
8:6το γαρ φρονημα της σαρκος θανατος το δε φρονημα του πνευματος ζωη και ειρηνη
8:7διοτι το φρονημα της σαρκος εχθρα εις θεον τω γαρ νομω του θεου ουχ υποτασσεται ουδε γαρ δυναται
8:8οι δε εν σαρκι οντες θεω αρεσαι ου δυνανται
8:9υμεις δε ουκ εστε εν σαρκι αλλ εν πνευματι ειπερ πνευμα θεου οικει εν υμιν ει δε τις πνευμα χριστου ουκ εχει ουτος ουκ εστιν αυτου
8:10ει δε χριστος εν υμιν το μεν σωμα νεκρον δι αμαρτιαν το δε πνευμα ζωη δια δικαιοσυνην
8:11ει δε το πνευμα του εγειραντος ιησουν εκ νεκρων οικει εν υμιν ο εγειρας τον χριστον εκ νεκρων ζωοποιησει και τα θνητα σωματα υμων δια το ενοικουν αυτου πνευμα εν υμιν
8:12αρα ουν αδελφοι οφειλεται εσμεν ου τη σαρκι του κατα σαρκα ζην
8:13ει γαρ κατα σαρκα ζητε μελλετε αποθνησκειν ει δε πνευματι τας πραξεις του σωματος θανατουτε ζησεσθε
8:14οσοι γαρ πνευματι θεου αγονται ουτοι εισιν υιοι θεου
8:15ου γαρ ελαβετε πνευμα δουλειας παλιν εις φοβον αλλ ελαβετε πνευμα υιοθεσιας εν ω κραζομεν αββα ο πατηρ
8:16αυτο το πνευμα συμμαρτυρει τω πνευματι ημων οτι εσμεν τεκνα θεου
8:17ει δε τεκνα και κληρονομοι κληρονομοι μεν θεου συγκληρονομοι δε χριστου ειπερ συμπασχομεν ινα και συνδοξασθωμεν
8:18λογιζομαι γαρ οτι ουκ αξια τα παθηματα του νυν καιρου προς την μελλουσαν δοξαν αποκαλυφθηναι εις ημας
8:19η γαρ αποκαραδοκια της κτισεως την αποκαλυψιν των υιων του θεου απεκδεχεται
8:20τη γαρ ματαιοτητι η κτισις υπεταγη ουχ εκουσα αλλα δια τον υποταξαντα επ ελπιδι
8:21οτι και αυτη η κτισις ελευθερωθησεται απο της δουλειας της φθορας εις την ελευθεριαν της δοξης των τεκνων του θεου
8:22οιδαμεν γαρ οτι πασα η κτισις συστεναζει και συνωδινει αχρι του νυν
8:23ου μονον δε αλλα και αυτοι την απαρχην του πνευματος εχοντες και ημεις αυτοι εν εαυτοις στεναζομεν υιοθεσιαν απεκδεχομενοι την απολυτρωσιν του σωματος ημων
8:24τη γαρ ελπιδι εσωθημεν ελπις δε βλεπομενη ουκ εστιν ελπις ο γαρ βλεπει τις τι και ελπιζει
8:25ει δε ο ου βλεπομεν ελπιζομεν δι υπομονης απεκδεχομεθα
8:26ωσαυτως δε και το πνευμα συναντιλαμβανεται ταις ασθενειαις ημων το γαρ τι προσευξωμεθα καθο δει ουκ οιδαμεν αλλ αυτο το πνευμα υπερεντυγχανει υπερ ημων στεναγμοις αλαλητοις
8:27ο δε ερευνων τας καρδιας οιδεν τι το φρονημα του πνευματος οτι κατα θεον εντυγχανει υπερ αγιων
8:28οιδαμεν δε οτι τοις αγαπωσιν τον θεον παντα συνεργει εις αγαθον τοις κατα προθεσιν κλητοις ουσιν
8:29οτι ους προεγνω και προωρισεν συμμορφους της εικονος του υιου αυτου εις το ειναι αυτον πρωτοτοκον εν πολλοις αδελφοις
8:30ους δε προωρισεν τουτους και εκαλεσεν και ους εκαλεσεν τουτους και εδικαιωσεν ους δε εδικαιωσεν τουτους και εδοξασεν
8:31τι ουν ερουμεν προς ταυτα ει ο θεος υπερ ημων τις καθ ημων
8:32ος γε του ιδιου υιου ουκ εφεισατο αλλ υπερ ημων παντων παρεδωκεν αυτον πως ουχι και συν αυτω τα παντα ημιν χαρισεται
8:33τις εγκαλεσει κατα εκλεκτων θεου θεος ο δικαιων
8:34τις ο κατακρινων χριστος ο αποθανων μαλλον δε και εγερθεις ος και εστιν εν δεξια του θεου ος και εντυγχανει υπερ ημων
8:35τις ημας χωρισει απο της αγαπης του χριστου θλιψις η στενοχωρια η διωγμος η λιμος η γυμνοτης η κινδυνος η μαχαιρα
8:36καθως γεγραπται οτι ενεκα σου θανατουμεθα ολην την ημεραν ελογισθημεν ως προβατα σφαγης
8:37αλλ εν τουτοις πασιν υπερνικωμεν δια του αγαπησαντος ημας
8:38πεπεισμαι γαρ οτι ουτε θανατος ουτε ζωη ουτε αγγελοι ουτε αρχαι ουτε δυναμεις ουτε ενεστωτα ουτε μελλοντα
8:39ουτε υψωμα ουτε βαθος ουτε τις κτισις ετερα δυνησεται ημας χωρισαι απο της αγαπης του θεου της εν χριστω ιησου τω κυριω ημων

 


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely