Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ותהי המלחמה ארכה בין בית שׁאול ובין בית דוד ודוד הלך וחזק ובית שׁאול הלכים ודלים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y HUBO larga guerra entre la casa de Saúl y la casa de David; mas David se iba fortificando, y la casa de Saúl iba en disminución.
English
King James Bible 1769
Now there was long war between the house of Saul and the house of David: but David waxed stronger and stronger, and the house of Saul waxed weaker and weaker.
King James Bible 1611
Now there was long war betweene the house of Saul, and the house of Dauid: but Dauid waxed stronger and stronger, and the house of Saul waxed weaker and weaker.
Green's Literal Translation 1993
And there was a long war between the house of Saul and the house of David. And David was going on and was strong, but the house of Saul was going on and was weak.
Julia E. Smith Translation 1876
And long war will be between the house of Saul and between the house of David: and David went and was strengthened, and the house of Saul went and was weakened.
Young's Literal Translation 1862
And the war is long between the house of Saul and the house of David, and David is going on and `is' strong, and the house of Saul are going on and `are' weak.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Now there was long war between the house of Saul and the house of David: but David grew stronger and stronger, and the house of Saul became weaker and weaker.
Bishops Bible 1568
There was then long warre betweene the house of Saul, and the house of Dauid: But Dauid waxed stroger and stronger, and the house of Saul waxed weaker and weaker
Geneva Bible 1560/1599
There was then long warre betweene the house of Saul and the house of Dauid: but Dauid waxed stronger, and the house of Saul waxed weaker.
The Great Bible 1539
There was longe warre betwene the howse of Saul, and the howse of Dauid. But Dauid waxed stronger and stronger, & the house of Saul waxed weaker and weaker.
Matthew's Bible 1537
There was long stryfe betwene the house of Saul and the house of Dauid. But Dauid waxed stronger and stronger, and the house of Saul waxed weaker & weaker.
Coverdale Bible 1535
And there was a longe battayll betwene the house of Saul and the house of Dauid. But Dauid wente and increased, and the house of Saul wente and mynished.
Wycliffe Bible 1382
Therfor long strijf was maad bitwixe the hows of Dauid and `bitwixe the hows of Saul; and Dauid profitide and euere was strongere than hym silf, forsothe the hows of Saul decreesside ech dai.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely