Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ידך לא אסרות ורגליך לא לנחשׁתים הגשׁו כנפול לפני בני עולה נפלת ויספו כל העם לבכות עליו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Tus manos no estaban atadas, ni tus pies ligados con grillos: Caíste como los que caen delante de malos hombres. Y todo el pueblo volvió á llorar sobre él.
English
King James Bible 1769
Thy hands were not bound, nor thy feet put into fetters: as a man falleth before wicked men, so fellest thou. And all the people wept again over him.
King James Bible 1611
Thy hands were not bound, nor thy feete put into fetters: as a man falleth before wicked men, so fellest thou. And all the people wept againe ouer him.
Green's Literal Translation 1993
Your hands were not bound, nor your feet put into fetters. As one falls before sons of evil, you have fallen! And all the people wept again over him.
Julia E. Smith Translation 1876
Thy hands not bound, and thy feet were not joined to fetters as falling before the sons of iniquity thou fellest. And all the people will add to weep over him.
Young's Literal Translation 1862
Thy hands not bound, And thy feet to fetters not brought nigh! As one falling before sons of evil -- Thou hast fallen!' and all the people add to weep over him.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Thy hands were not bound, nor thy feet put into fetters: as a man falleth before wicked men, so fellest thou. And all the people wept again over him.
Bishops Bible 1568
Thy handes were not bounde, nor thy feete brought into fetters of brasse: but as a man falleth before wicked children, so fellest thou. And all they that were of the people, wept yet more ouer him
Geneva Bible 1560/1599
Thine handes were not bounde, nor thy feete tyed in fetters of brasse: but as a man falleth before wicked men, so diddest thou fall. And all the people wept againe for him.
The Great Bible 1539
thy handes were not bounde, ner thy fete brought into cheynes: but as a man falleth before wicked children, so fellest thou. And all they that were of the people, wept yet moare ouer hym.
Matthew's Bible 1537
Thy handes were not manacled nor thy fete broughte into gyues: but as men fall before wycked chyldren, so fellest thou. And all the people wept yet more ouer hym.
Coverdale Bible 1535
Thy handes were not bounde, thy fete were not vexed with fetters, thou art fallen as a man falleth before wicked vnthriftes. Then all the people bewayled him yet more.
Wycliffe Bible 1382
Thin hondis weren not boundun, and thi feet weren not greuyd with stockis, but thou feldist doun, as men ben wont to falle bifor the sones of wickidnesse. And al the puple doublide togidere, and wepte on hym.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely