Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וישׁלח תעי את יורם בנו אל המלך דוד לשׁאל לו לשׁלום ולברכו על אשׁר נלחם בהדדעזר ויכהו כי אישׁ מלחמות תעי היה הדדעזר ובידו היו כלי כסף וכלי זהב וכלי נחשׁת׃
Spanish
Reina Valera 1909
Envió Toi á Joram su hijo al rey David, á saludarle pacíficamente y á bendecirle, porque había peleado con Hadad-ezer y lo había vencido: porque Toi era enemigo de Hadad-ezer. Y Joram llevaba en su mano vasos de plata, y vasos de oro, y de metal;
English
King James Bible 1769
Then Toi sent Joram his son unto king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer, and smitten him: for Hadadezer had wars with Toi. And Joram brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass:
King James Bible 1611
Then Toi sent Ioram his sonne vnto king Dauid to salute him, and to blesse him, because hee had fought against Hadadezer, and smitten him: (for Hadadezer had warres with Toi) and Ioram brought with him vessels of siluer, and vessels of gold, and vessels of brasse;
Green's Literal Translation 1993
And Toi sent his son Joram to king David to ask of his peace, and to bless him, because he had fought against Hadadezer and struck him. For Hadadezer had been a man of wars against Toi. And in his hand were silver articles, and golden articles, and bronze articles.
Julia E. Smith Translation 1876
And Toi will send Joram his son to king David to ask him for peace and to bless him, because he fought with Hadadezer and struck him; (for Hadadezer was a man of war with Toi.) And in his hand were vessels of silver and vessels of gold and vessels of brass:
Young's Literal Translation 1862
and Toi sendeth Joram his son unto king David to ask of him of welfare, and to bless him, (because that he hath fought against Hadadezer, and smiteth him, for a man of wars `with' Toi had Hadadezer been), and in his hand have been vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then Toi sent Joram his son to king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer, and smitten him: (for Hadadezer had wars with Toi) and Joram brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass:
Bishops Bible 1568
Thoi sent Ioram his sonne vnto king Dauid, to salute him, and to blesse him, because he had fought against Hadarezer, and beaten him (for Thoi had great warre with Hadarezer) And Ioram brought with him vessels of siluer, vessels of golde, and vessels of brasse
Geneva Bible 1560/1599
Therefore Toi sent Ioram his sonne vnto King Dauid, to salute him, and to reioyce with him because he had fought against Hadadezer, and beaten him (for Hadadezer had warre with Toi) who brought with him vessels of siluer, and vessels of golde, and vessels of brasse.
The Great Bible 1539
he sent Ioram his sonne vnto kynge Dauid, to salute hym with peace, & to blesse hym, because he had fought agaynst Hadarezer, and beaten hym: for Thoy had greate warre wt Hadarezer, which (Ioram) brought with him, vesselles of siluer, vessels of golde, and vessels of brasse:
Matthew's Bible 1537
he sent Ioram hys sonne vnto king Dauid to salute hym wyth peace & to blesse hym because he had fought against Adadezer and beaten hym, for Thoi kepte warre wyth Adadezer, which sonne brought vessels of syluer, golde, and of brasse wyth him.
Coverdale Bible 1535
he sent his sonne Ioram vnto Dauid to salute him frendly, & to blesse him, because he had foughten with Adad Eser and smytten him (for Thoi had warre with Hadad Eser) and had Iewels with him of syluer, of golde, and of brasse:
Wycliffe Bible 1382
And Thou sente Joram, his sone, to `kyng Dauid, that he schulde grete hym, and thanke, and do thankyngis, for he hadde ouercome Adadezer, and hadde smyte hym; for Thou was enemy to Adadeser; and vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of bras weren in his hond.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely