Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Samuel 9:8

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

וישׁתחו ויאמר מה עבדך כי פנית אל הכלב המת אשׁר כמוני׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y él inclinándose, dijo: ¿Quién es tu siervo, para que mires á un perro muerto como yo?

 

English

King James Bible 1769

And he bowed himself, and said, What is thy servant, that thou shouldest look upon such a dead dog as I am?

King James Bible 1611

And hee bowed himselfe, and saide, What is thy seruant, that thou shouldest looke vpon such a dead dogge as I am?

Green's Literal Translation 1993

And he bowed and said, What is your servant, that you should look upon such a dead dog as I am?

Julia E. Smith Translation 1876

And he will worship him and say, What is thy servant that thou didst look to a dead dog which is like me?

Young's Literal Translation 1862

And he boweth himself, and saith, `What `is' thy servant, that thou hast turned unto the dead dog -- such as I?'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And he bowed himself, and said, What is thy servant, that thou shouldst look upon such a dead dog as I am?

Bishops Bible 1568

And he bowed him selfe, and sayde: What is thy seruaunt, that thou shouldest loke vpon such a dead dogge as I am

Geneva Bible 1560/1599

And he bowed himselfe and sayd, What is thy seruant, that thou shouldest looke vpon such a dead dog as I am?

The Great Bible 1539

And he bowed hym self, and sayde: what is thy seruaunt, that thou shuldest vouchesafe to loke vpon soche a deed dogg as I am?

Matthew's Bible 1537

And the other bowed him selfe and sayd: what is thy seruaunt that thou shuldest vouchesafe to loke vpon suche a dead dog as I am.

Coverdale Bible 1535

He worshiped and sayde: Who am I thy seruaunt, that thou turnest the to a deed dogg as I am?

Wycliffe Bible 1382

Which worschipide him, and seide, Who am Y, thi seruaunt, for thou hast biholde on a deed dogge lijk me?

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely