Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Samuel 12:22

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויאמר בעוד הילד חי צמתי ואבכה כי אמרתי מי יודע יחנני יהוה וחי הילד׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y él respondió: Viviendo aún el niño, yo ayunaba y lloraba, diciendo: ¿Quién sabe si Dios tendrá compasión de mí, por manera que viva el niño?

 

English

King James Bible 1769

And he said, While the child was yet alive, I fasted and wept: for I said, Who can tell whether GOD will be gracious to me, that the child may live?

King James Bible 1611

And he said, While the child was yet aliue, I fasted and wept: for I said, Who can tell, whether God will be gracious to me, that the child may liue?

Green's Literal Translation 1993

And he said, While the boy was alive, I fasted and wept. For I said, Who knows? Jehovah may be gracious to me and the boy may stay alive.

Julia E. Smith Translation 1876

And he will say, The child yet living, and I fasted and wept; for I said, ho will know Jehovah will compassionate me, and the child live?

Young's Literal Translation 1862

And he saith, `While the lad is alive I have fasted, and weep, for I said, Who knoweth? -- Jehovah doth pity me, and the lad hath lived;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And he said, While the child was yet alive, I fasted, and wept: for I said, Who can tell whether GOD will be gracious to me, that the child may live?

Bishops Bible 1568

He said: While the childe was yet ailue I fasted and wept: for this I thought, Who can tell whether God wyll haue mercy on me, that the childe may lyue

Geneva Bible 1560/1599

And he sayde, While the childe was yet aliue, I fasted, and wept: for I sayde, Who can tell whether God will haue mercy on me, that the childe may liue?

The Great Bible 1539

He sayde: whyle the chylde was yet a lyue, I fasted and wepte. For this I thought: who can tell whether God wyll haue mercye on me, that the chylde maye lyue.

Matthew's Bible 1537

And he aunswered: while the chylde was alyue, I fasted and wept. For I this thought: who can tel whether God wil haue mercye on me that the chylde may lyue.

Coverdale Bible 1535

He sayde: I fasted and wepte for the childe whan it was yet a lyue, for I thoughte: Who knoweth, peraduenture the LORDE maye be gracious vnto me, that the childe maye lyue.

Wycliffe Bible 1382

And Dauid seide, Y fastide and wepte for the yong child, whanne he lyuyde yit; for Y seide, Who woot, if perauenture the Lord yyue hym to me, and the yong child lyue?

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely