Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ועליה כתנת פסים כי כן תלבשׁן בנות המלך הבתולת מעילים ויצא אותה משׁרתו החוץ ונעל הדלת אחריה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y tenía ella sobre sí una ropa de colores, traje que las hijas vírgenes de los reyes vestían. Echóla pues fuera su criado, y cerró la puerta tras ella.
English
King James Bible 1769
And she had a garment of divers colours upon her: for with such robes were the king's daughters that were virgins apparelled. Then his servant brought her out, and bolted the door after her.
King James Bible 1611
And shee had a garment of diuers colours vpon her: for with such robes were the Kings daughters, that were virgins, apparelled. Then his seruant brought her out, and bolted the doore after her.
Green's Literal Translation 1993
And a long tunic was on her, for so the virgin daughters of the king usually dressed. And his attendant brought her robes outside, and bolted the door after her.
Julia E. Smith Translation 1876
And upon her a tunic reaching to the soles of the feet; for thus will the king's daughters, the virgins, be clothed with upper garments. And his attendant will bring her forth without, and he fastened the door after
Young's Literal Translation 1862
-- and upon her `is' a long coat, for such upper robes do daughters of the king who `are' virgins put on, -- and his servant taketh her out without, and hath bolted the door after her.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And she had a garment of divers colors upon her: for with such robes were the king's daughters that were virgins appareled. Then his servant brought her out, and bolted the door after her.
Bishops Bible 1568
And she had a garment of diuers colours vpon her: for with such wer the kinges daughters (that were virgins) appareled. Then his seruaunt brought her out, and locked the doore after her
Geneva Bible 1560/1599
(And she had a garment of diuers coulours vpon her: for with such garments were the Kings daughters that were virgins, apparelled) Then his seruant brought her out, and locked the doore after her.
The Great Bible 1539
And she had a kirtell of diuerse coloures vpon her: for wt soche were the kynges daughters (that were virgines) appareled. Then his seruaunt brought her oute, and locked the dore after her.
Matthew's Bible 1537
And she had a kirtell of dyuerse colours vpon her: for with such were the kynges doughters that were virgins apparelled, made strayt vnto them. Then his seruaunt brought her oute at the dores, & locked the dores after her.
Coverdale Bible 1535
And she had a partye garment on: for soch garmentes wayre ye kynges doughters whyle they were virgins. And wha his seruaunt had put hir forth, & lockte the dore after her,
Wycliffe Bible 1382
And sche was clothid with a coote doun to the heele; for the kyngis douytris virgyns vsiden siche clothis. Therfor the mynystre of Amon puttide hir out, and closide the dore aftir hir.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely