Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Samuel 14:5

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויאמר לה המלך מה לך ותאמר אבל אשׁה אלמנה אני וימת אישׁי׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y el rey dijo: ¿Qué tienes? Y ella respondió: Yo á la verdad soy una mujer viuda y mi marido es muerto.

 

English

King James Bible 1769

And the king said unto her, What aileth thee? And she answered, I am indeed a widow woman, and mine husband is dead.

King James Bible 1611

And the king said vnto her, What aileth thee? And she answered, I am indeed a widow woman, and mine husband is dead.

Green's Literal Translation 1993

And the king said to her, What shall be to you? And she said, Truly I am a widow woman, and my husband died.

Julia E. Smith Translation 1876

And the king will say to her, What to thee? And she will say, Truly I a widow woman, and my husband will die.

Young's Literal Translation 1862

And the king saith to her, `What -- to thee?' and she saith, `Truly a widow woman `am' I, and my husband dieth,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And the king said to her, What aileth thee? And she answered, I am indeed a widow woman, and my husband is dead.

Bishops Bible 1568

The king said vnto her: What ayleth thee? She aunswered: I am in deede a wydow, and myne husband is dead

Geneva Bible 1560/1599

Then the King sayd vnto her, What aileth thee? And she answered, I am in deede a widow, and mine husband is dead:

The Great Bible 1539

The kynge sayde vnto her: what ayleth the? She answered: I am a wedowe, and myne husbande is deed.

Matthew's Bible 1537

And the kynge sayde vnto her: what ayleth the? & she aunswered. I am a wydow, and myne husbande is deade.

Coverdale Bible 1535

The kynge sayde vnto her: What ayleth the? She sayde: I am a wedowe, a woman that mourneth, and my husbade is deed.

Wycliffe Bible 1382

And the kyng seide to hir, What hast thou of cause? And sche answeride, Alas! Y am a womman widewe, for myn hosebonde is deed;

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely