Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
והנה קמה כל המשׁפחה על שׁפחתך ויאמרו תני את מכה אחיו ונמתהו בנפשׁ אחיו אשׁר הרג ונשׁמידה גם את היורשׁ וכבו את גחלתי אשׁר נשׁארה לבלתי שׂום לאישׁי שׁם ושׁארית על פני האדמה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y he aquí toda la parentela se ha levantado contra tu sierva, diciendo: Entrega al que mató á su hermano, para que le hagamos morir por la vida de su hermano á quien él mató, y quitemos también el heredero. Así apagarán el ascua que me ha quedado, no dejando á mi marido nombre ni reliquia sobre la tierra.
English
King James Bible 1769
And, behold, the whole family is risen against thine handmaid, and they said, Deliver him that smote his brother, that we may kill him, for the life of his brother whom he slew; and we will destroy the heir also: and so they shall quench my coal which is left, and shall not leave to my husband neither name nor remainder upon the earth.
King James Bible 1611
And behold, the whole family is risen against thine handmayd, and they said, Deliuer him that smote his brother, that we may kill him, for the life of his brother whom he slew, and we will destroy the heire also: and so they shall quench my cole which is left, and shall not leaue to my husband neither name nor remainder vpon the earth.
Green's Literal Translation 1993
And, behold, the whole family has risen against your servant, and said, Give up him who struck his brother, and we shall kill him for the life of his brother whom he has slain. And we shall also destroy the heir. And they shall quench my coal which is left, so as not to set to my husband a name and remnant on the fact of the earth.
Julia E. Smith Translation 1876
And behold, all the family rose up against thy servant, and they will say, Give him striking his brother and we will kill him for the soul of his brother whom he slew; and they destroyed also the heir, and quenched my coal which was left, so that name was not set to my husband and remainder upon the face of the earth.
Young's Literal Translation 1862
and lo, the whole family hath risen against thy maid-servant, and say, Give up him who smiteth his brother, and we put him to death for the life of his brother whom he hath slain, and we destroy also the heir; and they have quenched my coal which is left -- so as not to set to my husband a name and remnant on the face of the ground.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And behold, the whole family hath risen against thy handmaid, and they said, Deliver him that smote his brother, that we may kill him, for the life of his brother whom he slew; and we will destroy the heir also: and so they will quench my coal which is left, and will not leave to my husband neither name nor remainder upon the earth.
Bishops Bible 1568
And beholde, the whole kindred is risen against thy handmayd, & they said: Delyuer hym that smote his brother, that we may kill him for the soule of his brother whom he slue, we will destroy the heyre also: And so they shall quenche my sparkle which is left, and shall not leaue to my husband neither name nor issue vpon the earth
Geneva Bible 1560/1599
And beholde, the whole familie is risen against thine handmayde, and they sayde, Deliuer him that smote his brother, that we may kill him for the soule of his brother whome hee slewe, that we may destroy the heire also: so they shall quenche my sparkle which is left, and shall not leaue to mine husband neither name nor posteritie vpon the earth.
The Great Bible 1539
And beholde, the whole kynred is rysen agaynst thy handmayde, and they sayd: delyuer vs him that smote hys brother: that we maye kyll hym for the soule of his brother whome he slue. We will destroye the heyre also. And so they shall quenche my sparkle whych is left, that he shall stere vp (to my husbande) nether name ner issue vpon the erth.
Matthew's Bible 1537
And beholde, the whole kynred arose agaynst thy handmayde & sayde: delyuer vs hym that smote hys brother: that we may kil him for the soule of hys brother whome he slue, for we wyl destroy the heyre also. And so they shal quenche my sparkle whiche is lefte that he shall stere vp neyther name or yssue vpon the earth vnto my husbande.
Coverdale Bible 1535
And beholde, all the whole kynred ryseth vp agaynst thy handmayden, and saye: Delyuer him which hath smytten his brother, that we maye kyll him, for the soule of his brother whom he hath slayne, and that we maye destroye the heyre also. And thus are they mynded to put out my sparke, which yet is lefte, that there shulde no name ner eny thinge els remayne ouer vnto my husbade vpon earth.
Wycliffe Bible 1382
And lo! al the kynrede risith ayens thin handmayde, and seith, Yyue thou hym that killide his brothir, that we sle hym for the lijf of his brother whom he killide, and that we do awei the eir; and thei seken to quenche my sparcle whych is lefte, that name dwelle not to myn hosebonde, and relikis, `ethir remenauntis, be not to him on erthe.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely