Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וישׁלח אבשׁלום את אחיתפל הגילני יועץ דוד מעירו מגלה בזבחו את הזבחים ויהי הקשׁר אמץ והעם הולך ורב את אבשׁלום׃
Spanish
Reina Valera 1909
También envió Absalom por Achitophel Gilonita, del consejo de David, á Gilo su ciudad, mientras hacía sus sacrificios. Y la conjuración vino á ser grande, pues se iba aumentando el pueblo con Absalom.
English
King James Bible 1769
And Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, David's counsellor, from his city, even from Giloh, while he offered sacrifices. And the conspiracy was strong; for the people increased continually with Absalom.
King James Bible 1611
And Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, Dauids counseller, from his citie, euen from Giloh, while he offered sacrifices: and the conspiracie was strong, for the people encreased continually with Absalom.
Green's Literal Translation 1993
And Absalom sent Ahithophel the Gilonite, a counselor of David, out of his city, out of Giloh, as he offered the sacrifices. And the conspiracy was strong. And the people were going on and increasing with Absalom.
Julia E. Smith Translation 1876
And Absalom will send for Ahithophel the Gilonite, David's counsellor, from his city, from Giloh, in his sacrificing sacrifices. And the conspiracy will be strong; and the people went and a multitude with Absalom.
Young's Literal Translation 1862
and Absalom sendeth Ahithophel the Gilonite, a counsellor of David, out of his city, out of Gilo, in his sacrificing sacrifices; and the conspiracy is strong, and the people are going and increasing with Absalom.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, David's counselor, from his city, even from Giloh, while he offered sacrifices. And the conspiracy was strong; for the people increased continually with Absalom.
Bishops Bible 1568
And Absalom sent for Ahithopel the Gilonite Dauids counseller, fro his citie Gilo, while he offered sacrifices, and there was wrought strong treason: For the people went and increased with Absalom
Geneva Bible 1560/1599
Also Absalom sent for Ahithophel the Gilonite Dauids counseller, from his citie Giloh, while he offred sacrifices: and the treason was great: for the people encreased still with Absalom.
The Great Bible 1539
And Absalom sent also for Ahithophel the Gilonite Dauids counseller, that he shulde come out of hys cytie Gilo, whyle he offered sacrifyces. And there was wrought stronge treason. For the people went and increased wt Absalom in multitude.
Matthew's Bible 1537
And Absalom sente also for Ahithophel the Gilonite Dauids counseller, and fet hym out of hys citie Giloh, when he sacrifyed sacrifyces. And there was wrought strong treason. And the people drue to Absalom great multytude.
Coverdale Bible 1535
Absalom sent also for Achitophel (the Gilonyte) Dauids counceler, out of his cite Gilo. Now whan he did the sacrifice, the conspiracion was mightie and the people ranne together, and multyplied with Absalom.
Wycliffe Bible 1382
Also Absolon clepide Achitofel of Gilo, the councelour of Dauid, fro his citee Gilo. And whanne he offride sacrifices a strong swerynge togidere was maad, and the puple rennynge togidere was encreessid with Absolon.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely