Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
והשׁנית למי אני אעבד הלוא לפני בנו כאשׁר עבדתי לפני אביך כן אהיה לפניך׃
Spanish
Reina Valera 1909
¿Y á quién había yo de servir? ¿no es á su hijo? Como he servido delante de tu padre, así seré delante de ti.
English
King James Bible 1769
And again, whom should I serve? should I not serve in the presence of his son? as I have served in thy father's presence, so will I be in thy presence.
King James Bible 1611
And againe, whom should I serue? should I not serue in the presence of his sonne? as I haue serued in thy fathers presence, so will I be in thy presence.
Green's Literal Translation 1993
And a second time, Whom should I serve? Should I not serve before the face of his son. As I served before the face of your father, so shall I be before your face.
Julia E. Smith Translation 1876
And the second time, to whom shall I serve if not before the son? as I served before thy father so will I be before thee.
Young's Literal Translation 1862
and secondly, for whom do I labour? is it not before his son? as I served before thy father so am I before thee.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And again, whom should I serve? should I not serve in the presence of his son? as I have served in thy father's presence, so will I be in thy presence.
Bishops Bible 1568
And moreouer, vnto whom shal I do seruice? not to his sonne? And as I was seruaunt before thy father, so will I before thee
Geneva Bible 1560/1599
And moreouer vnto whome shall I doe seruice? not to his sonne? as I serued before thy father, so will I before thee.
The Great Bible 1539
Moreouer, vnto whome shall I do seruice, but euen to hys sonne? And as I was seruaunt before wt thy father, euen so shall I be with the.
Matthew's Bible 1537
And forthermore vnto whome shall I do seruice, but euen to his sonne? And as I was seruaunt before wyth thy father, euen so shall I be with the.
Coverdale Bible 1535
Secondly, whom shulde I serue? Shulde I not do seruyce before his sonne? Like as I haue serued in the presence of thy father, so wyll I do seruyce before the also.
Wycliffe Bible 1382
But that Y seie also this, to whom schal Y serue? whethir not to the sone of the kyng? as Y obeiede to thi fadir, so Y schal obeie to thee.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely