Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ועתה שׁלחו מהרה והגידו לדוד לאמר אל תלן הלילה בערבות המדבר וגם עבור תעבור פן יבלע למלך ולכל העם אשׁר אתו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Por tanto enviad inmediatemente, y dad aviso á David, diciendo: No quedes esta noche en los campos del desierto, sino pasa luego el Jordán, porque el rey no sea consumido, y todo el pueblo que con él está.
English
King James Bible 1769
Now therefore send quickly, and tell David, saying, Lodge not this night in the plains of the wilderness, but speedily pass over; lest the king be swallowed up, and all the people that are with him.
King James Bible 1611
Now therefore send quickly, and tell Dauid, saying, Lodge not this night in the plaines of the wildernes, but speedily passe ouer, lest the King be swallowed vp, and all the people that are with him.
Green's Literal Translation 1993
And now send quickly and tell David, saying, Do not stay in the fords of the wilderness tonight. And, also, be sure to pass over, that there not be a swallowing up of the king and of all the people with him.
Julia E. Smith Translation 1876
And now send quickly and announce to David, saying, Thou wilt not lodge this night in Araboth of the desert, and also passing over, thou shalt pass over, lest he shall swallow up to the king and to all the people which are with him.
Young's Literal Translation 1862
and now, send hastily, and declare to David, saying, Lodge not to-night in the plains of the wilderness, and also, certainly pass over, lest there be a swallowing up of the king and of all the people who are with him.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Now therefore send quickly, and tell David, saying, Lodge not this night in the plains of the wilderness, but speedily pass over; lest the king be swallowed up, and all the people that are with him.
Bishops Bible 1568
Nowe therfore send quickly, & shewe Dauid, saying: Tarie not this night in ye fieldes of the wildernesse, but get thee ouer, lest the king be deuoured, & all the people that are with him
Geneva Bible 1560/1599
Now therefore sende quickely, and shewe Dauid, saying, Tarie not this night in the fieldes of the wildernesse, but rather get thee ouer, lest the King be deuoured and all the people that are with him.
The Great Bible 1539
Nowe therfore send quicklye, and shewe Dauid saying tarye not all nyght in the feldes of the wyldernesse, but gett the ouer, lest the kynge be deuoured and all the people that are wt hym.
Matthew's Bible 1537
Nowe therfore send quycklye and shew Dauid sayinge: tarye not al the night in the feldes of the wildernesse, but get the ouer, lest the kinge be deuoured, and al the people that are with him.
Coverdale Bible 1535
Sende now therfore in all the haist, and tell Dauid, and saye: Abyde not all nighte in the playne felde of the wyldernes, but get the ouer, that the kynge be not swalowed vp, and all the people that is with him.
Wycliffe Bible 1382
Now therfor sende ye soone, and telle ye to Dauid, and seie ye, Dwelle thou not this nyyt in the feeldi places of deseert, but passe thou with out delay; lest perauenture the kyng be destried, and al the puple which is with hym.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely