Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Samuel 18:11

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויאמר יואב לאישׁ המגיד לו והנה ראית ומדוע לא הכיתו שׁם ארצה ועלי לתת לך עשׂרה כסף וחגרה אחת׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y Joab respondió al hombre que le daba la nueva: Y viéndolo tú, ¿por qué no le heriste luego allí echándole á tierra? y sobre mí, que te hubiera dado diez siclos de plata, y un talabarte.

 

English

King James Bible 1769

And Joab said unto the man that told him, And, behold, thou sawest him, and why didst thou not smite him there to the ground? And I would have given thee ten shekels of silver, and a girdle.

King James Bible 1611

And Ioab said vnto the man that told him, And behold, thou sawest him, and why didst thou not smite him there to the ground, and I would haue giuen thee tenne shekels of siluer, and a girdle?

Green's Literal Translation 1993

and Joab said to the man who told him, And behold, you have seen. And why did you not strike him to the earth there and call on me to give you ten silverlings and a girdle?

Julia E. Smith Translation 1876

And Joab will say to the man announcing to him, And behold, thou sawest, and wherefore didst thou not strike him there to the earth? and for me to give to thee ten of silver and one girdle.

Young's Literal Translation 1862

And Joab saith to the man who is declaring `it' to him, `And lo, thou hast seen -- and wherefore didst thou not smite him there to the earth -- and on me to give to thee ten silverlings and one girdle?'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And Joab said to the man that told him, And behold, thou sawest him, and why didst thou not smite him there to the ground? and I would have given thee ten shekels of silver, and a girdle.

Bishops Bible 1568

And Ioab sayd vnto the man that told him: If thou diddest see him, why diddest not thou there smite him to the ground, and I would haue geuen thee ten sicles of siluer, and a gyrdle

Geneva Bible 1560/1599

Then Ioab saide vnto the man that tolde him, And hast thou in deede seene? why then diddest thou not there smite him to the grounde, and I woulde haue giuen thee ten shekels of siluer, and a girdle?

The Great Bible 1539

and Ioab sayde vnto the man that tolde him. Yf thou dydest se hym, why dydest not thou there smyte him to the ground, & I wold haue geuen the ten sicles of siluer, & a girdle?

Matthew's Bible 1537

and Ioab sayd vnto him that tolde him: lo, sawest thou hym? And why diddest not thou there smyte him to the ground, that I shoulde haue geuen the ten sicles of syluer and a soudyoures gyrdle.

Coverdale Bible 1535

And Ioab saide vnto the ma yt tolde it him: Beholde, sawest thou that, why smotest thou him not there to the groude? so wolde I haue geuen the of myne awne behalfe ten syluerlynges and a gyrdell.

Wycliffe Bible 1382

And Joab seide to the man that `hadde telde to hym, If thou siyest, whi persidist thou not hym to the erthe, and Y schulde haue youe `to thee ten siclis of siluer, and a girdil?

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely