Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויקרא הצפה ויגד למלך ויאמר המלך אם לבדו בשׂורה בפיו וילך הלוך וקרב׃
Spanish
Reina Valera 1909
El atalaya dió luego voces, é hízolo saber al rey. Y el rey dijo: Si es solo, buenas nuevas trae. En tanto que él venía acercándose,
English
King James Bible 1769
And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.
King James Bible 1611
And the watchman cried, and told the King. And the king said, If he bee alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew neere.
Green's Literal Translation 1993
And the watchman called and told the king. And the king said, If he is by himself, tidings are in his mouth. And he came, coming on, and drawing near.
Julia E. Smith Translation 1876
And the watcher will call and announce to the king. And the king will say, If alone, good news in his month. And he will go, going, and draw near.
Young's Literal Translation 1862
And the watchman calleth, and declareth to the king, and the king saith, `If by himself, tidings `are' in his mouth;' and he cometh, coming on and drawing near.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the watchman called, and told the king. And the king said, If he is alone there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.
Bishops Bible 1568
And the watchman cryed, & tolde the king. And the king sayd: If he be alone, there is tydinges in his mouth. And he came a pace, and drewe neare
Geneva Bible 1560/1599
And the watchman cryed, and tolde ye king. And the King said, If he be alone, he bringeth tidings. And he came apace, and drew neere.
The Great Bible 1539
And the watcheman cryed, & tolde the kynge. And the kynge sayde: yf he be alone, there is good tydinges in his mouth. And he came, & drewe nye.
Matthew's Bible 1537
And the watcheman called, and tolde the kynge. And the kynge sayde: yf he come alone, there is tidinges in his mouth. And he came and drewe nye.
Coverdale Bible 1535
and cryed, and tolde the kinge. The kynge sayde: Yf he be alone, then is there good tydinges in his mouth. And as the same wente and came forth,
Wycliffe Bible 1382
and the spiere criede, and schewide to the kyng. And the kyng seide to hym, If he is aloone, good message is in his mouth.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely