Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Samuel 18:27

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויאמר הצפה אני ראה את מרוצת הראשׁון כמרצת אחימעץ בן צדוק ויאמר המלך אישׁ טוב זה ואל בשׂורה טובה יבוא׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y el atalaya volvió á decir: Paréceme el correr del primero como el correr de Ahimaas hijo de Sadoc. Y respondió el rey: Ese es hombre de bien, y viene con buena nueva.

 

English

King James Bible 1769

And the watchman said, Me thinketh the running of the foremost is like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man, and cometh with good tidings.

King James Bible 1611

And the watchman said, Mee thinketh the running of the foremost is like the running of Ahimaaz the sonne of Zadok. And the King said, Hee is a good man, and commeth with good tidings.

Green's Literal Translation 1993

And the watchman said, I see the running of the first as the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, This is a good man and he comes with good news.

Julia E. Smith Translation 1876

And the watcher will say, I saw the running of the first as the running of Ahimaaz, Zadok's son. And the king will say, A good man this, and he will come for good news.

Young's Literal Translation 1862

And the watchman saith, `I see the running of the first as the running of Ahimaaz son of Zadok.' And the king saith, `This `is' a good man, and with good tidings he cometh.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And the watchman said, I think the running of the foremost is like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man, and cometh with good news.

Bishops Bible 1568

And the watchman sayde: Me thinketh the running of the formost, is lyke the running of Ahimaaz the sonne of Sadoc. The king sayde: He is a good man, and commeth with good tidinges

Geneva Bible 1560/1599

And the watchman said, Me thinketh the running of the formost is like the running of Ahimaaz the sonne of Zadok. Then the King said, He is a good man, and commeth with good tidings.

The Great Bible 1539

And the watcheman sayde. me thynketh the runnynge of the formost is lyke the runnynge of Ahimaaz the sonne of Sadock The kynge sayde: he is a good man, and commeth with good tydinges.

Matthew's Bible 1537

And the watcheman saide: me thynketh, the runnynge of the formost is lyke the runnynge of Ahimaaz the sonne of Sadock. And the king said: he is a good man, and cometh wyth good tydynges.

Coverdale Bible 1535

The watchman sayde: I se the rennynge of the first as it were the rennynge of Ahimaas the sonne of Sadoc. And the kynge sayde: He is a good man, and bryngeth good tidinges.

Wycliffe Bible 1382

Sotheli the spiere seide, Y biholde the rennyng of the formere, as the rennyng of Achymaas, sone of Sadoch. And the kyng seide, He is a good man, and he cometh bryngynge a good message.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely