Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Samuel 19:12

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

(19:13) אחי אתם עצמי ובשׂרי אתם ולמה תהיו אחרנים להשׁיב את המלך׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Vosotros sois mis hermanos; mis huesos y mi carne sois: ¿por qué pues seréis vosotros los postreros en volver al rey?

 

English

King James Bible 1769

Ye are my brethren, ye are my bones and my flesh: wherefore then are ye the last to bring back the king?

King James Bible 1611

Yee are my brethren, Yee are my bones and my flesh: wherfore then are ye the last to bring backe the king?

Green's Literal Translation 1993

You are my brother; you are my bone and my flesh. And why are you the last to bring back the king?

Julia E. Smith Translation 1876

Ye my brethren; my bone and flesh are ye: and wherefore will ye be last to turn back the king?

Young's Literal Translation 1862

my brethren ye `are', my bone and my flesh ye `are', and why are ye last to bring back the king?

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Ye are my brethren, ye are my bones and my flesh: why then are ye the last to bring back the king?

Bishops Bible 1568

Ye are my brethren, my bones, and my fleshe: Wherfore then are ye the last that bryng the king againe

Geneva Bible 1560/1599

Ye are my brethren: my bones and my flesh are ye: wherefore then are ye the last that bring the King againe?

The Great Bible 1539

Ye are my brethren, my bones & my fleshe: wherfore then are ye the last that bringe the kynge home agayne?

Matthew's Bible 1537

ye are my brethren, my bones and my fleshe: wherfore then shoulde ye be the last that shoulde come to brynge the kinge home agayne?

Coverdale Bible 1535

ye are my brethren, my bone, and my flesh. Wherfore wyl ye then be the last to brynge the kynge agayne?

Wycliffe Bible 1382

Ye ben my britheren, ye ben my boon and my fleisch; whi the laste bryngen ye ayens the kyng?

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely