Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Samuel 20:10

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ועמשׂא לא נשׁמר בחרב אשׁר ביד יואב ויכהו בה אל החמשׁ וישׁפך מעיו ארצה ולא שׁנה לו וימת ויואב ואבישׁי אחיו רדף אחרי שׁבע בן בכרי׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y como Amasa no se cuidó de la daga que Joab en la mano tenía, hirióle éste con ella en la quinta costilla, y derramó sus entrañas por tierra, y cayó muerto sin darle segundo golpe. Después Joab y su hermano Abisai fueron en seguimiento de Seba hijo de Bichri.

 

English

King James Bible 1769

But Amasa took no heed to the sword that was in Joab's hand: so he smote him therewith in the fifth rib, and shed out his bowels to the ground, and struck him not again; and he died. So Joab and Abishai his brother pursued after Sheba the son of Bichri.

King James Bible 1611

But Amasa tooke no heed to the sword that was in Ioabs hand: so hee smote him therewith in the fifth rib, and shed out his bowels to the ground, and strake him not againe, and he died: so Ioab and Abishai his brother pursued after Sheba the sonne of Bichri.

Green's Literal Translation 1993

And Amasa was not on guard against the sword in Joab's hand. And he struck him with it, to the belly, and poured out his bowels to the ground, and did not strike him again. And he died. And Joab and his brother Abishai pursued Sheba the son of Bichri.

Julia E. Smith Translation 1876

And Amasa watched not upon the sword which was in Joab's hand: and he will strike him with it into the belly, and his bowels will be poured forth to the earth; and he repeated not to him; and he will die. And Joab and Abishai his brother pursued after Sheba son of Bichri.

Young's Literal Translation 1862

and Amasa hath not been watchful of the sword that `is' in the hand of Joab, and he smiteth him with it unto the fifth `rib', and sheddeth out his bowels to the earth, and he hath not repeated `it' to him, and he dieth; and Joab and Abishai his brother have pursued after Sheba son of Bichri.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

But Amasa took no heed to the sword that was in Joab's hand: so he smote him in the fifth rib, and shed out his bowels to the ground, and struck him not again; and he died. So Joab and Abishai his brother pursued after Sheba the son of Bichri.

Bishops Bible 1568

But Amasa toke no heede to the sword that was in Ioabs hand: for therewith he smote him in the fyst rybbe & shed out his bowels to the grounde, and thrust at him no more, & he dyed: So Ioab and Abisai his brother folowed after Seba the sonne of Bichri

Geneva Bible 1560/1599

But Amasa tooke no heede to the sworde that was in Ioabs hande: for therewith he smote him in the fift rib, and shed out his bowels to the ground, and smote him not the second time: so he dyed. then Ioab and Abishai his brother followed after Sheba the sonne of Bichri.

The Great Bible 1539

But Amasa toke no hede to the knyffe that was in Ioabs hande, for therwith he smote hym in the short rybbes, and shed out hys bowelles to the grounde, and thrust at him nomore, and he dyed. So Ioab and Abisai his brother folowed after Seba the sonne of Bichri.

Matthew's Bible 1537

And Amasa toke no hede to the knyfe that was in Ioabs hand, with which Ioab smote hym in the shorte rybbes & shed out hys bowelles to the ground and smote him but one strocke, and he dyed. And then Ioab and Abisai his brother folowed after Seba the sonne of Bochri.

Coverdale Bible 1535

And Amasa toke no hede vnto ye swerde in Ioabs hande, and he thrust him therwith in to the bely, yt his bowels ranne out vpon the earth, and he thrust at him nomore. And so he dyed. Ioab & his brother Abisai folowed vpon Seba ye sonne of Bichri.

Wycliffe Bible 1382

Forsothe Amasa took not kepe of the swerd, `which swerd Joab hadde, and Joab smoot Amasa in the side, and schedde out his entrailis in to the erthe, and Amasa was deed; and Joab addide not `the secounde wounde. Forsothe Joab and Abisai, his brother, pursueden Siba, the sone of Bochri.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely