Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אנכי שׁלמי אמוני ישׂראל אתה מבקשׁ להמית עיר ואם בישׂראל למה תבלע נחלת יהוה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Yo soy de las pacíficas y fieles de Israel: y tú procuras destruir una ciudad que es madre de Israel: ¿por qué destruyes la heredad de Jehová?
English
King James Bible 1769
I am one of them that are peaceable and faithful in Israel: thou seekest to destroy a city and a mother in Israel: why wilt thou swallow up the inheritance of the LORD?
King James Bible 1611
I am one of them that are peaceable and faithfull in Israel: thou seekest to destroy a citie, and a mother in Israel: Why wilt thou swallow vp the inheritance of the Lord ?
Green's Literal Translation 1993
I am of the peaceful, faithful ones of Israel. You are seeking to destroy a city, and a mother in Israel. Why will you swallow up the inheritance of Jehovah?
Julia E. Smith Translation 1876
I peaceful of the faithful of Israel: thou seeking to kill a city and a mother in Israel: wherefore wilt thou swallow up the inheritance of Jehovah?
Young's Literal Translation 1862
I `am' of the peaceable -- faithful ones of Israel; thou art seeking to destroy a city, and a mother in Israel; why dost thou swallow up the inheritance of Jehovah?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
I am one of them that are peaceable and faithful in Israel: thou seekest to destroy a city and a mother in Israel: why wilt thou swallow up the inheritance of the LORD?
Bishops Bible 1568
I am one of them that are peaceable & faithfull in Israel, and thou goest about to destroy a citie, and a mother in Israel: Why wilt thou deuour the inheritaunce of the Lorde
Geneva Bible 1560/1599
I am one of them, that are peaceable and faithful in Israel: and thou goest about to destroy a citie, and a mother in Israel: why wilt thou deuoure the inheritance of the Lord?
The Great Bible 1539
I am one of them that are peaceable and faythfull in Israel. And thou goest about to destroye a citie and a mother in Israel. Why wilt thou deuoure the enheritaunce of the Lorde?
Matthew's Bible 1537
Abel is one of the quyetest and faithfullest cities that are in Israel. And thou goest aboute to destroye a cytie that is as a mother in Israel. Why deuourest thou the enheritaunce of the Lorde.
Coverdale Bible 1535
This is ye noble and faithfull cite in Israel, and wilt thou destroye the cite and the mother in Israel? Why wilt thou swalowe vp the enheritaunce of the LORDE?
Wycliffe Bible 1382
Whethir Y am not, that answere treuthe to Israel? and sekist thou to distrie a citee, and to distrie a modir citee in Israel? whi castidist thou doun the eritage of the Lord?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely