Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Samuel 20:21

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

לא כן הדבר כי אישׁ מהר אפרים שׁבע בן בכרי שׁמו נשׂא ידו במלך בדוד תנו אתו לבדו ואלכה מעל העיר ותאמר האשׁה אל יואב הנה ראשׁו משׁלך אליך בעד החומה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

La cosa no es así: mas un hombre del monte de Ephraim, que se llama Seba hijo de Bichri, ha levantado su mano contra el rey David: entregad á ése solamente, y me iré de la ciudad. Y la mujer dijo á Joab: He aquí su cabeza te será echada desde el muro.

 

English

King James Bible 1769

The matter is not so: but a man of mount Ephraim, Sheba the son of Bichri by name, hath lifted up his hand against the king, even against David: deliver him only, and I will depart from the city. And the woman said unto Joab, Behold, his head shall be thrown to thee over the wall.

King James Bible 1611

The matter is not so: but a man of mount Ephraim (Sheba the sonne of Bichri by name) hath lift vp his hand against the king, euen against Dauid: deliuer him onely, and I will depart from the city. And the woman said vnto Ioab, Behold, his head shall be throwen to thee ouer the wall.

Green's Literal Translation 1993

The case is not such. For a man of the hills of Ephraim, Sheba the son of Bichri is his name, has lifted up his hand against the king, against David. If you will give him up by himself, then I will go away from the city. And the woman said to Joab, Behold, his head will be thrown over the wall to you.

Julia E. Smith Translation 1876

Not thus the word; for a man from mount Ephraim, Sheba the son of Bichri, his name, lifted up his hand against the king, against David: ye shall give him only, and I will go from the city. And the woman will say to Joab, Behold, his head being cast to thee behind the wall.

Young's Literal Translation 1862

The matter `is' not so; for a man of the hill-country of Ephraim -- Sheba son of Bichri his name -- hath lifted up his hand against the king, against David; give ye up him by himself, and I go away from the city.' And the woman saith unto Joab, `Lo, his head is cast unto thee over the wall.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

The matter is not so: but a man of mount Ephraim, Sheba the son of Bichri by name, hath lifted up his hand against the king, even against David: deliver him only, and I will depart from the city. And the woman said to Joab, Behold, his head shall be thrown to thee over the wall.

Bishops Bible 1568

The matter is not so: But a man of mount Ephraim (Seba the sonne of Bichri by name) hath lyft vp his hand against the king, euen against Dauid: Delyuer vs him onely, & I wyll depart from the citie. And the woman said vnto Ioab: Behold, his head shalbe throwen to thee ouer the wall

Geneva Bible 1560/1599

The matter is not so, but a man of mout Ephraim (Sheba ye sonne of Bichri by name) hath lift vp his had against ye King, euen against Dauid: deliuer vs him onely, and I will depart from the citie. And the woman saide vnto Ioab, Beholde, his head shalbe throwen to thee ouer the wall.

The Great Bible 1539

The matter is not so: but a man of mount Ephraim (Seba the sonne of Bichri by name) hath lyfte vp his hande agaynst the kynge, euen against Dauid. Delyuer vs him only, and I will departe from the cytie. And the woman sayde vnto Ioab: Beholde, his heed shalbe throwen to the, ouer the wall.

Matthew's Bible 1537

The matter is not so: But there is a man of mount Ephraim, Seba the sonne of Bochri by name, whiche hath lyfte vp his hand against king Dauid. Delyuer vs him only, and I will depart from the cytye. And the woman sayde vnto Ioab: Beholde, his head shalbe throwen thorow the walle to the.

Coverdale Bible 1535

The matter is not so, but a certayne man of mount Ephraim named Seba the sonne of Bichri, hath lifte vp him selfe agaynst kynge Dauid, delyuer him onely, and I wyl departe from the cite. The woman sayde vnto Ioab: Beholde, his heade shal be cast vnto the ouer the wall.

Wycliffe Bible 1382

The thing hath not so it silf; but a man of the hil of Effraym, Siba, sone of Bochri, bi surname, reiside his hond ayens kyng Dauid; bitake ye him aloone, and we schulen go awei fro the citee. And the womman seide to Joab, Lo! his heed schal be sent to thee bi the wal.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely