Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
מלמד ידי למלחמה ונחת קשׁת נחושׁה זרעתי׃
Spanish
Reina Valera 1909
El que enseña mis manos para la pelea, y da que con mis brazos quiebre el arco de acero.
English
King James Bible 1769
He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.
King James Bible 1611
He teacheth my hands to warre: so that a bow of steele is broken by mine armes.
Green's Literal Translation 1993
teaching my hands for battle, so that my hands may bend a bow of bronze.
Julia E. Smith Translation 1876
Teaching my hands to the war, And bringing down the brazen bow by mine arm.
Young's Literal Translation 1862
Teaching my hands for battle, And brought down was a bow of brass by mine arms,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by my arms.
Bishops Bible 1568
He teacheth my handes to fight: that euen a bowe of steele is broken with myne armes
Geneva Bible 1560/1599
He teacheth mine handes to fight, so that a bowe of brasse is broken with mine armes.
The Great Bible 1539
He teacheth my handes to fyght, that euen a bowe of stele is to weake for myne armes.
Matthew's Bible 1537
And teacheth my handes to fyght, that a bowe of brasse is to weake for myne armes.
Coverdale Bible 1535
He teacheth my handes to fighte, and bendeth the stele bowe with myne armes.
Wycliffe Bible 1382
and he tauyte myn hondis to batel, and made myn armes as a brasun bouwe.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely