Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי׃
Spanish
Reina Valera 1909
Los consumiré, y los heriré, y no se levantarán; Y caerán debajo de mis pies.
English
King James Bible 1769
And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.
King James Bible 1611
And I haue consumed them and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen vnder my feet.
Green's Literal Translation 1993
And I consumed them, and struck them, and they did not rise; but fell under my feet.
Julia E. Smith Translation 1876
And I will consume them and crush them, and they shall not be raised up.
Young's Literal Translation 1862
And I consume them, and smite them, And they rise not, and fall under my feet.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they have fallen under my feet.
Bishops Bible 1568
I haue wasted them, and wounded them, that they shal not be able to aryse: yea, they shall fall vnder my feete
Geneva Bible 1560/1599
Yea, I haue consumed them and thrust them through, and they shall not arise, but shall fall vnder my feete.
The Great Bible 1539
I will waste them and smyte them, that they shall not be able to aryse: yee, they shall fall vnder my fete.
Matthew's Bible 1537
I wasted them and so clouted them, that they coulde not aryse: but fell vnder my fete.
Coverdale Bible 1535
I wil cosume them and thrust them thorow, that they come not vp: they shal fall vnder my fete.
Wycliffe Bible 1382
Y schal waste hem, and Y schal breke, that thei rise not; thei schulen falle vndur my feet.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely