Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
והאישׁ משׁתאה לה מחרישׁ לדעת ההצליח יהוה דרכו אם לא׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y el hombre estaba maravillado de ella, callando, para saber si Jehová había prosperado ó no su viaje.
English
King James Bible 1769
And the man wondering at her held his peace, to wit whether the LORD had made his journey prosperous or not.
King James Bible 1611
And the man wondering at her, helde his peace, to wit, whether the LORD had made his iourney prosperous, or not.
Green's Literal Translation 1993
And watching her, the man kept silent in order to know if Jehovah had prospered his way, or not.
Julia E. Smith Translation 1876
And the man looking with attention at her, being silent to know whether Jehovah prospered his way or not
Young's Literal Translation 1862
And the man, wondering at her, remaineth silent, to know whether Jehovah hath made his way prosperous or not.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the man, wondering at her, held his peace, to know whether the LORD had made his journey prosperous, or not.
Bishops Bible 1568
And the man wondred at her, but held his peace, to witte whether the Lorde had made his iourney prosperous, or not
Geneva Bible 1560/1599
So the man wondred at her, and helde his peace, to knowe whether the Lord had made his iourney prosperous or not.
The Great Bible 1539
And the man wondred at her: but helde his peace, to wete whether the Lorde had made hys iourney prosperous or not.
Matthew's Bible 1537
And the felowe wondred at her. But helde hys peace, to wete whether the Lorde had made hys iourney prosperous or not.
Coverdale Bible 1535
The ma marueyled at her, and helde his tonge, tyll he knewe whether the LORDE had prospered his iourney or not.
Wycliffe Bible 1382
Sotheli he bihelde hir priueli, and wolde wite whether the Lord hadde sped his wei, ethir nay.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely