Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Genesis 24:20

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ותמהר ותער כדה אל השׁקת ותרץ עוד אל הבאר לשׁאב ותשׁאב לכל גמליו׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y dióse prisa, y vació su cántaro en la pila, y corrió otra vez al pozo para sacar agua, y sacó para todos sus camellos.

 

English

King James Bible 1769

And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw water, and drew for all his camels.

King James Bible 1611

And she hasted and emptied her pitcher into the trough, and ranne againe vnto the well to draw water, and drew for all his camels.

Green's Literal Translation 1993

And she hurried and emptied her pitcher into the trough. And she again ran to the well to draw, and drew for all his camels.

Julia E. Smith Translation 1876

And she will hasten and empty her bucket into the watering trough, and will run again to the well to draw, and will draw for all his camels.

Young's Literal Translation 1862

and she hasteth, and emptieth her pitcher into the drinking-trough, and runneth again unto the well to draw, and draweth for all his camels.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again to the well to draw water, and drew for all his camels.

Bishops Bible 1568

And she poured out her pytcher into the trough hastyly, and ranne agayne vnto the well to draw water and drew for all his Camelles

Geneva Bible 1560/1599

And she powred out her pitcher into the trough speedily; and ranne againe vnto the well to drawe water, and she drewe for all his camels.

The Great Bible 1539

And she powred out hyr pytcher in to the trough hastely, and ranne agayne vnto the well to fett water: and drewe for all hys camels.

Matthew's Bible 1537

And she poured out her pitcher in to the tough hastely, & runne agayn vnto the well, to fet water: and drewe for all hys camels.

Coverdale Bible 1535

And she made haist, and poured out hir pitcher in to the trough, and ranne agayne to the well to drawe, and drew for all his Camels.

Wycliffe Bible 1382

And sche helde out the watir pot in trouyis, and ran ayen to the pit, to drawe watir, and sche yaf watir drawun to alle the camels.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely