Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Genesis 24:42

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ואבא היום אל העין ואמר יהוה אלהי אדני אברהם אם ישׁך נא מצליח דרכי אשׁר אנכי הלך עליה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Llegué, pues, hoy á la fuente, y dije: Jehová, Dios de mi señor Abraham, si tú prosperas ahora mi camino por el cual ando;

 

English

King James Bible 1769

And I came this day unto the well, and said, O LORD God of my master Abraham, if now thou do prosper my way which I go:

King James Bible 1611

And I came this day vnto the well, and said, O LORD God of my master Abraham, if now thou doe prosper my way, which I goe:

Green's Literal Translation 1993

And today I came to the well. And I said, Jehovah, God of my master Abraham, I pray, if You will, prosper the way in which I am about to go.

Julia E. Smith Translation 1876

And I will come this day to the fountain, and say, Jehovah, God of lord Abraham, if thou wilt now incline thyself to prosper my way in which I go:

Young's Literal Translation 1862

`And I come to-day unto the fountain, and I say, Jehovah, God of my lord Abraham, if Thou art, I pray Thee, making prosperous my way in which I am going --

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And I came this day to the well, and said, O LORD God of my master Abraham, if now thou dost prosper my way which I go:

Bishops Bible 1568

And so I came this day vnto the wel, and sayde: O Lorde the God of my maister Abraham, if it be so nowe that thou makest my iourney whiche I go prosperous

Geneva Bible 1560/1599

So I came this day to the well, and said, O Lord, the God of my master Abraham, if thou nowe prosper my iourney which I goe,

The Great Bible 1539

And so I came thys daye vnto the well and sayde: O Lorde, the God of my master Abraham, yf it be so nowe that thou makest my iourney whych I go, prosperous:

Matthew's Bible 1537

And I came this day vnto the wel & said: O Lorde, the God of my master Abraham, if it be so that thou makest my iorney which I go, prosperous:

Coverdale Bible 1535

So I came this daye vnto the well of water, and sayde: O LORDE thou God of my master Abraham, Yf thou hast prospered my iourney that I go:

Wycliffe Bible 1382

Therfor Y cam to day to the welle of watir, and Y seide, Lord God of my lord Abraham, if thou hast dressid my weie in which Y go now, lo!

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely