Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Genesis 24:63

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויצא יצחק לשׂוח בשׂדה לפנות ערב וישׂא עיניו וירא והנה גמלים באים׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y había salido Isaac á orar al campo, á la hora de la tarde; y alzando sus ojos miró, y he aquí los camellos que venían.

 

English

King James Bible 1769

And Isaac went out to meditate in the field at the eventide: and he lifted up his eyes, and saw, and, behold, the camels were coming.

King James Bible 1611

And Isaac went out, to meditate in the field, at the euentide: and hee lift vp his eyes, and saw, and behold, the camels were comming.

Green's Literal Translation 1993

And Isaac had gone out to meditate in the field as it turned evening. And he raised his eyes and looked. And behold, camels were coming.

Julia E. Smith Translation 1876

And Isaak will go forth to investigate in the field at the face of evening: and will lift up his eyes, and will see, and behold, the camels coming.

Young's Literal Translation 1862

and Isaac goeth out to meditate in the field, at the turning of the evening, and he lifteth up his eyes, and looketh, and lo, camels are coming.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And Isaac went out to meditate in the field at evening: and he lifted up his eyes, and saw, and behold, the camels were coming.

Bishops Bible 1568

And Isahac was gone out to pray in the fielde at the euentide, and he lift vp his eyes, and saw the Camelles commyng

Geneva Bible 1560/1599

And Izhak went out. to pray in the fielde toward the euening: who lift vp his eyes and looked, and behold, the camels came.

The Great Bible 1539

& Isahac was gone out to praye in the felde at the euen tyde. And he lyft vp hys eyes and sawe the camels commyng.

Matthew's Bible 1537

& was gone out to walke in his meditations before the euen tide. And he lift vp his eyes & loked, and beholde the camels were comming.

Coverdale Bible 1535

and was gone forth to his meditacions in the felde aboute the euen tyde. And he lift vp his eyes, and sawe, that there were Camels commynge.

Wycliffe Bible 1382

And he yede out to thenke in the feeld, for the dai was `bowid thanne; and whanne he hadde reisid the iyen, he seiy camels comynge afer.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely