Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אולי ימשׁני אבי והייתי בעיניו כמתעתע והבאתי עלי קללה ולא ברכה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Quizá me tentará mi padre, y me tendrá por burlador, y traeré sobre mí maldición y no bendición.
English
King James Bible 1769
My father peradventure will feel me, and I shall seem to him as a deceiver; and I shall bring a curse upon me, and not a blessing.
King James Bible 1611
My father peraduenture will feele me, and I shall seeme to him as a deceiuer, and I shall bring a curse vpon me, and not a blessing.
Green's Literal Translation 1993
Perhaps my father will feel me, and I shall be like a deceiver in his eyes, and I shall bring a curse on me, and not blessing.
Julia E. Smith Translation 1876
Perhaps my father will feel me, and I was in his eyes as mocking; and I brought a curse and not a praise.
Young's Literal Translation 1862
it may be my father doth feel me, and I have been in his eyes as a deceiver, and have brought upon me disesteem, and not a blessing;'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
My father perhaps will feel me, and I shall seem to him as a deceiver; and I shall bring a curse upon me, and not a blessing.
Bishops Bible 1568
My father shall peraduenture feele mee, and I shall seeme vnto hym as though I went about to begyle hym, and so shall I bryng a curse vpon me, and not a blessyng
Geneva Bible 1560/1599
My father may possibly feele me, and I shall seem to him to be a mocker: so shall I bring a curse vpon me, and not a blessing.
The Great Bible 1539
My father shall peraduenture fele me, and I shall seme vnto him as though I went aboute to begyle hym, & so shall he brynge a curse vpon me, and not a blessynge:
Matthew's Bible 1537
My father shall peraduenture fele me, & I shal seme vnto him as though I went about to begyle hym, & so shall he brynge a cursse vpon me, & not a blessing:
Coverdale Bible 1535
then might my father peraduenture fele me, and I shulde seme vnto him as though I begyled him, and so brynge a curse vpon me and not a blessynge.
Wycliffe Bible 1382
Y drede lest he gesse that Y wolde scorne him, and lest he brynge in cursyng on me for blessyng.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely