Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Genesis 27:15

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ותקח רבקה את בגדי עשׂו בנה הגדל החמדת אשׁר אתה בבית ותלבשׁ את יעקב בנה הקטן׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y tomó Rebeca los vestidos de Esaú su hijo mayor, los preciosos, que ella tenía en casa, y vistió á Jacob su hijo menor:

 

English

King James Bible 1769

And Rebekah took goodly raiment of her eldest son Esau, which were with her in the house, and put them upon Jacob her younger son:

King James Bible 1611

And Rebekah tooke goodly raiment of her eldest sonne Esau, which were with her in the house, and put them vpon Iacob her yonger sonne:

Green's Literal Translation 1993

And Rebekah took the clothing of her elder son Esau, the costly ones which were with her in the house. And she dressed her younger son Jacob;

Julia E. Smith Translation 1876

And Rebekah will take desirable covering of Esau her son, the great, which was with her in the house, and will put upon Jacob her son, the small.

Young's Literal Translation 1862

and Rebekah taketh the desirable garments of Esau her elder son, which `are' with her in the house, and doth put on Jacob her younger son;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And Rebekah took goodly raiment of her eldest son Esau, which was with her in the house, and put it upon Jacob her younger son:

Bishops Bible 1568

And Rebecca fet goodly rayment of her eldest sonne Esau, whiche were in the house with her, and put them vpon Iacob her younger sonne

Geneva Bible 1560/1599

And Rebekah tooke faire clothes of her elder sonne Esau, which were in her house, and clothed Iaakob her yonger sonne:

The Great Bible 1539

And Rebecca fett goodly rayment of hyr eldest sonnes Esau, whych was in the house wyth hyr, & put yt vpon Iacob hyr youngest sonne,

Matthew's Bible 1537

And she went and fet goodlye raymente of hir eldest sonne Esau, which she had in the house with hir, and put theym vpon Iacob hir yongest sonne,

Coverdale Bible 1535

and toke Esaus hir elder sonnes costly rayment (which she had with her in ye house) and put them vpon Iacob hir yonger sonne.

Wycliffe Bible 1382

and sche clothide Jacob in ful goode clothis of Esau, whiche sche hadde at home anentis hir silf.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely