Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ותקח רבקה את בגדי עשׂו בנה הגדל החמדת אשׁר אתה בבית ותלבשׁ את יעקב בנה הקטן׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y tomó Rebeca los vestidos de Esaú su hijo mayor, los preciosos, que ella tenía en casa, y vistió á Jacob su hijo menor:
English
King James Bible 1769
And Rebekah took goodly raiment of her eldest son Esau, which were with her in the house, and put them upon Jacob her younger son:
King James Bible 1611
And Rebekah tooke goodly raiment of her eldest sonne Esau, which were with her in the house, and put them vpon Iacob her yonger sonne:
Green's Literal Translation 1993
And Rebekah took the clothing of her elder son Esau, the costly ones which were with her in the house. And she dressed her younger son Jacob;
Julia E. Smith Translation 1876
And Rebekah will take desirable covering of Esau her son, the great, which was with her in the house, and will put upon Jacob her son, the small.
Young's Literal Translation 1862
and Rebekah taketh the desirable garments of Esau her elder son, which `are' with her in the house, and doth put on Jacob her younger son;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And Rebekah took goodly raiment of her eldest son Esau, which was with her in the house, and put it upon Jacob her younger son:
Bishops Bible 1568
And Rebecca fet goodly rayment of her eldest sonne Esau, whiche were in the house with her, and put them vpon Iacob her younger sonne
Geneva Bible 1560/1599
And Rebekah tooke faire clothes of her elder sonne Esau, which were in her house, and clothed Iaakob her yonger sonne:
The Great Bible 1539
And Rebecca fett goodly rayment of hyr eldest sonnes Esau, whych was in the house wyth hyr, & put yt vpon Iacob hyr youngest sonne,
Matthew's Bible 1537
And she went and fet goodlye raymente of hir eldest sonne Esau, which she had in the house with hir, and put theym vpon Iacob hir yongest sonne,
Coverdale Bible 1535
and toke Esaus hir elder sonnes costly rayment (which she had with her in ye house) and put them vpon Iacob hir yonger sonne.
Wycliffe Bible 1382
and sche clothide Jacob in ful goode clothis of Esau, whiche sche hadde at home anentis hir silf.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely