Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Genesis 27:45

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

עד שׁוב אף אחיך ממך ושׁכח את אשׁר עשׂית לו ושׁלחתי ולקחתיך משׁם למה אשׁכל גם שׁניכם יום אחד׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Hasta que se aplaque la ira de tu hermano contra ti, y se olvide de lo que le has hecho: yo enviaré entonces, y te traeré de allá: ¿por qué seré privada de vosotros ambos en un día?

 

English

King James Bible 1769

Until thy brother's anger turn away from thee, and he forget that which thou hast done to him: then I will send, and fetch thee from thence: why should I be deprived also of you both in one day?

King James Bible 1611

Untill thy brothers anger turne away from thee, and hee forget that, which thou hast done to him: then I will send, and fetch thee from thence: why should I be depriued also of you both in one day?

Green's Literal Translation 1993

until your brother's anger turns back from you, and he forgets what you have done to him. And I will send and take you from there. Why should I also be bereaved of two of you in one day?

Julia E. Smith Translation 1876

Until thy brother's anger turning away from thee, and forgetting what thou didst to him: and I have sent and have taken thee from thence, lest I shall be bereaved of you two in one day.

Young's Literal Translation 1862

till thy brother's anger turn back from thee, and he hath forgotten that which thou hast done to him, and I have sent and taken thee from thence; why am I bereaved even of you both the same day?'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Till thy brother's anger shall turn away from thee, and he shall forget that which thou hast done to him: then I will send, and bring thee from thence. Why should I be deprived also of you both in one day?

Bishops Bible 1568

And vntyll thy brothers wrath turne away from thee, & he forget the thinges which thou hast done to hym: then wyll I sende and fet thee away from thence: why should I be desolate of you both in one day

Geneva Bible 1560/1599

And till thy brothers wrath turne away from thee, and hee forget the thinges, which thou hast done to him: then will I sende and take thee from thence: why shoulde I bee depriued of you both in one day?

The Great Bible 1539

& vntyll thy brothers wrath turne awaye from the, & he forget the thynges whych thou hast done to him. Than wyll I sende and fet the awaye from thence. Why shulde I be desolate of you bothe in one daye?

Matthew's Bible 1537

& vntyl thy brothers wrath turne away from the and he forget that whiche thou hast done to hym. Then wyl I send & fet the away from thence. Why should I losse you boeth in one daye.

Coverdale Bible 1535

till his wrath agaynst ye be turned from the, and he forget what thou hast done vnto him. So wyll I then sende for the, and cause the be fetched from thece. Why shulde I be robbed of you both in one daye?

Wycliffe Bible 1382

and his indignacioun ceesse, and til he foryite tho thingis whiche thou hast don ayens hym. Aftirward Y schal sende, and Y schal brynge thee fro thennus hidir. Whi schal Y be maad soneles of euer eithir sone in o dai?

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely