Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Genesis 30:6

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ותאמר רחל דנני אלהים וגם שׁמע בקלי ויתן לי בן על כן קראה שׁמו דן׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y dijo Rachêl: Juzgóme Dios, y también oyó mi voz, y dióme un hijo. Por tanto llamó su nombre Dan.

 

English

King James Bible 1769

And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.

King James Bible 1611

And Rachel said, God hath iudged me, and hath also heard my voyce, and hath giuen me a sonne; therefore called she his name Dan.

Green's Literal Translation 1993

And Rachel said, God has judged and has also heard my voice, and has given me a son. So she called his name Dan.

Julia E. Smith Translation 1876

And Rachel will say, God judged me and also heard my voice, and he will give to me a son; for this she called his name Dan.

Young's Literal Translation 1862

and Rachel saith, `God hath decided for me, and also hath hearkened to my voice, and giveth to me a son;' therefore hath she called his name Dan.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore she called his name Dan.

Bishops Bible 1568

Then saide Rachel: God hath geuen sentence on my side, and hath also heard my voyce, and hath geuen me a sonne: therfore called she hym Dan

Geneva Bible 1560/1599

Then said Rahel, God hath giuen sentence on my side, and hath also heard my voyce, and hath giuen mee a sonne: therefore called shee his name, Dan.

The Great Bible 1539

Than sayde Rahel. God hath geuen sentence on my syde, and hath also hearde my voyce, and hath geuen me a sonne. Therfore called she hym Dan.

Matthew's Bible 1537

Then said Rahel. God hath gyuen sentence on my syde, & hath also heard my voyce, and hath geuen me a sonne. Therefore called she him Dan.

Coverdale Bible 1535

Then sayde Rachel: God hath geuen sentence on my syde, and herde my voyce, and geue me a sonne, therfore called she him Dan.

Wycliffe Bible 1382

And Rachel seide, the Lord demede to me, and herde my preier, and yaf a sone to me; and therfor sche clepide his name Dan.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely