Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ותהר ותלד בן ותאמר אסף אלהים את חרפתי׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y concibió, y parió un hijo: y dijo: Quitado ha Dios mi afrenta:
English
King James Bible 1769
And she conceived, and bare a son; and said, God hath taken away my reproach:
King James Bible 1611
And shee conceiued and bare a sonne, and said; God hath taken away my reproch:
Green's Literal Translation 1993
And she conceived and bore a son. And she said, God has taken away my reproach.
Julia E. Smith Translation 1876
And she will conceive and will bare a son, and she will say, God took away my reproach.
Young's Literal Translation 1862
and she conceiveth and beareth a son, and saith, `God hath gathered up my reproach;'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And she conceived, and bore a son; and said, God hath taken away my reproach:
Bishops Bible 1568
So that she conceaued & bare a sonne: and sayde, God hath taken awaye my rebuke
Geneva Bible 1560/1599
So she conceiued and bare a sonne, and said, God hath taken away my rebuke.
The Great Bible 1539
so that she conceaued & bare a sonne, & sayd: God hath taken awaye my rebuke.
Matthew's Bible 1537
so that she conceaued & bare a sonne & said: God hath taken away my rebuke.
Coverdale Bible 1535
Then she conceaued, and bare a sonne, and sayde: God hath taken awaye my rebuke,
Wycliffe Bible 1382
And sche conseyuede, and childide a sone, and seide, God hath take a wey my schenschipe; and sche clepid his name Joseph,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely