Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Genesis 30:29

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויאמר אליו אתה ידעת את אשׁר עבדתיך ואת אשׁר היה מקנך אתי׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y él respondió: Tú sabes cómo te he servido, y cómo ha estado tu ganado conmigo;

 

English

King James Bible 1769

And he said unto him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle was with me.

King James Bible 1611

And hee said vnto him, Thou knowest how I haue serued thee, and how thy cattell was with me.

Green's Literal Translation 1993

And he said to him, You know how I have served you and what your livestock has become with me.

Julia E. Smith Translation 1876

And he will say to him, Thou. knewest what I served thee, and what was thy cattle with me.

Young's Literal Translation 1862

And he saith unto him, `Thou -- thou hast known that which I have served thee `in', and that which thy substance was with me;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And he said to him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle were with me.

Bishops Bible 1568

But he saide vnto him: Thou knowest what seruice I haue done thee, and in what takyng thy cattell haue ben vnder me

Geneva Bible 1560/1599

But he sayd vnto him, Thou knowest, what seruice I haue done thee, and in what taking thy cattell hath bene vnder me.

The Great Bible 1539

But he sayde vnto hym: thou knowest what seruyce I haue done the, and in what takynge thy catell haue bene vnder me:

Matthew's Bible 1537

But he sayde vnto hym: thou knoweste what seruyce I haue done the, and in what takyng the catell haue bene vnder me:

Coverdale Bible 1535

But he saide vnto him: Thou knowest how I haue serued the, and what maner of catell thou hast vnder me.

Wycliffe Bible 1382

And he answeride, Thou woost hou Y seruede thee, and hou greet thi possessioun was in myn hondis;

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely