Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אעבר בכל צאנך היום הסר משׁם כל שׂה נקד וטלוא וכל שׂה חום בכשׂבים וטלוא ונקד בעזים והיה שׂכרי׃
Spanish
Reina Valera 1909
Yo pasaré hoy por todas tus ovejas, poniendo aparte todas las reses manchadas y de color vario, y todas las reses de color oscuro entre las ovejas, y las manchadas y de color vario entre las cabras; y esto será mi salario.
English
King James Bible 1769
I will pass through all thy flock to day, removing from thence all the speckled and spotted cattle, and all the brown cattle among the sheep, and the spotted and speckled among the goats: and of such shall be my hire.
King James Bible 1611
I will passe through all thy flocke to day, remoouing from thence all the speckled and spotted cattell: and all the browne cattell among the sheepe, and the spotted and speckled among the goates, and of such shalbe my hire.
Green's Literal Translation 1993
I will pass among all your flock today, taking from there every speckled and spotted sheep, and every black sheep among the lambs, also the spotted and speckled goats; these shall be my wages.
Julia E. Smith Translation 1876
I will pass over among all thy sheep this day, removing from thence every sheep speckled and patched, and every sheep black among the lambs; and the patched and speckled among the she-goats; and it shall be my hire.
Young's Literal Translation 1862
I pass through all thy flock to-day to turn aside from thence every sheep speckled and spotted, and every brown sheep among the lambs, and speckled and spotted among the goats -- and it hath been my hire;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
I will pass through all thy flock to-day, removing from thence all the speckled and spotted cattle, and all the brown cattle among the sheep, and the spotted and speckled among the goats: and of such shall be my hire.
Bishops Bible 1568
I wyll go about all thy flockes this day, and seperate from them all the cattell that are spotted & of diuers colours: and all the blacke among the sheepe, & the partie & spotted amongst the kiddes the same shalbe my rewarde
Geneva Bible 1560/1599
I wil passe through all thy flockes this day, and separate from them all the sheepe with litle spots and great spots, and al blacke lambes among the sheepe, and the great spotted, and litle spotted among the goates: and it shalbe my wages.
The Great Bible 1539
I wyll go aboute all thy shepe thys daye, and separate from them all the shepe that are spotted and of dyuers coloures, and all blacke shepe amonge the lambes, & the partye, and the spotted amonge the kyddes: and the same shalbe my rewarde.
Matthew's Bible 1537
I will go aboute all thy shepe thys day, & seperate from them all the shepe that are spotted & of diuers colours, & all blacke sheepe among the lambes, & the party, and the spotted among the kyddes: & the same shall be my reward.
Coverdale Bible 1535
I wyll go thorow all thy flockes to daye, and separate thou from amonge them all the shepe that be spotted and partye coloured, and all blacke shepe amonge the lambes. Now loke what shalbe partie coloured and spotted amoge the kyddes, the same shalbe my rewarde:
Wycliffe Bible 1382
Cumpasse thou alle thi flockis, and departe thou alle diuerse scheep and of spottid flees, and what euer thing schal be dun, and spottid, and dyuerse, as wel in scheep as in geet, it schal be my mede.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely