Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ולבן הלך לגזז את צאנו ותגנב רחל את התרפים אשׁר לאביה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y Labán había ido á trasquilar sus ovejas: y Rachêl hurtó los ídolos de su padre.
English
King James Bible 1769
And Laban went to shear his sheep: and Rachel had stolen the images that were her father's.
King James Bible 1611
And Laban went to sheare his sheepe: and Rachel had stollen the Images that were her fathers.
Green's Literal Translation 1993
And Laban went to shear his sheep. And Rachel stole the household idols which were her father's.
Julia E. Smith Translation 1876
And Laban went to shear his sheep; and Rachel will steal the family gods which were to her father.
Young's Literal Translation 1862
And Laban hath gone to shear his flock, and Rachel stealeth the teraphim which her father hath;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And Laban went to shear his sheep; and Rachel had stolen the images that were her father's.
Bishops Bible 1568
But Laban was gone to sheare his sheepe: and Rachel had stolen her fathers images
Geneva Bible 1560/1599
Whe Laban was gone to shere his sheepe, Then Rahel stole her fathers idoles.
The Great Bible 1539
But Laban was gone to shere hys shepe, & Rahel had stolen hyr fathers ymages.
Matthew's Bible 1537
Laban was gone to shere his shepe, & Rahel had stolen hir fathers images.
Coverdale Bible 1535
Laba was gone to clyppe his flocke, and Rachel stale hir fathers ymages.
Wycliffe Bible 1382
In that tyme Laban yede to schere scheep, and Rachel stal the idols of hir fadir.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely