Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Genesis 31:19

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ולבן הלך לגזז את צאנו ותגנב רחל את התרפים אשׁר לאביה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y Labán había ido á trasquilar sus ovejas: y Rachêl hurtó los ídolos de su padre.

 

English

King James Bible 1769

And Laban went to shear his sheep: and Rachel had stolen the images that were her father's.

King James Bible 1611

And Laban went to sheare his sheepe: and Rachel had stollen the Images that were her fathers.

Green's Literal Translation 1993

And Laban went to shear his sheep. And Rachel stole the household idols which were her father's.

Julia E. Smith Translation 1876

And Laban went to shear his sheep; and Rachel will steal the family gods which were to her father.

Young's Literal Translation 1862

And Laban hath gone to shear his flock, and Rachel stealeth the teraphim which her father hath;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And Laban went to shear his sheep; and Rachel had stolen the images that were her father's.

Bishops Bible 1568

But Laban was gone to sheare his sheepe: and Rachel had stolen her fathers images

Geneva Bible 1560/1599

Whe Laban was gone to shere his sheepe, Then Rahel stole her fathers idoles.

The Great Bible 1539

But Laban was gone to shere hys shepe, & Rahel had stolen hyr fathers ymages.

Matthew's Bible 1537

Laban was gone to shere his shepe, & Rahel had stolen hir fathers images.

Coverdale Bible 1535

Laba was gone to clyppe his flocke, and Rachel stale hir fathers ymages.

Wycliffe Bible 1382

In that tyme Laban yede to schere scheep, and Rachel stal the idols of hir fadir.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely