Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ותאמר אל אביה אל יחר בעיני אדני כי לוא אוכל לקום מפניך כי דרך נשׁים לי ויחפשׂ ולא מצא את התרפים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y ella dijo á su padre: No se enoje mi señor, porque no me puedo levantar delante de ti; pues estoy con la costumbre de las mujeres. Y él buscó, pero no halló los ídolos.
English
King James Bible 1769
And she said to her father, Let it not displease my lord that I cannot rise up before thee; for the custom of women is upon me. And he searched, but found not the images.
King James Bible 1611
And shee said to her father, Let it not displease my lord, that I cannot rise vp before thee; for the custome of women is vpon mee: and he searched, but found not the images.
Green's Literal Translation 1993
And she said to her father, Let no anger be in the eyes of my lord, for I am not able to rise before your face, for the way of women is to me. And he sought and did not find the household idols.
Julia E. Smith Translation 1876
And she will say to her father, My lord will not be angry in his eyes, that I shall not be able to rise from thy face, for the way of women is to me. And he will search and he found not the family gods,
Young's Literal Translation 1862
and she saith unto her father, `Let it not be displeasing in the eyes of my lord that I am not able to rise at thy presence, for the way of women `is' on me;' and he searcheth, and hath not found the teraphim.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And she said to her father, Let it not displease my lord that I cannot rise up before thee; for the custom of women is upon me. And he searched, but found not the images.
Bishops Bible 1568
Then sayde she to her father: my Lord, be not angry that I can not ryse vp before thee, for the custome of women is come vpon me. So searched he, but founde not those images
Geneva Bible 1560/1599
Then said she to her father, My Lord, be not angrie that I cannot rise vp before thee: for the custome of women is vpon me: so he searched, but found not the idoles.
The Great Bible 1539
Than sayde she to hyr father: my lord, be not angry that I can not ryse vp before the for the custome of women is come vpon me. So searched he but founde not those ydols.
Matthew's Bible 1537
Then sayd she to hir father, my Lorde, be not angrye that I can not ryse vp before the, for the disease of women is come vpon me. So searched he but found them not.
Coverdale Bible 1535
Then sayde she vnto hir father: Be not angrie my lorde, that I can not ryse vp vnto the: for it goeth wt me after the maner of wemen. So he sought, and founde not the ymages.
Wycliffe Bible 1382
My lord, be not wrooth that Y may not rise bifore thee, for it bifelde now to me bi the custom of wymmen; so the bisynesse of the sekere was scorned.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely