Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ועתה לכו ונהרגהו ונשׁלכהו באחד הברות ואמרנו חיה רעה אכלתהו ונראה מה יהיו חלמתיו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Ahora pues, venid, y matémoslo y echémosle en una cisterna, y diremos: Alguna mala bestia le devoró: y veremos qué serán sus sueños.
English
King James Bible 1769
Come now therefore, and let us slay him, and cast him into some pit, and we will say, Some evil beast hath devoured him: and we shall see what will become of his dreams.
King James Bible 1611
Come now therefore, and let vs slay him, and cast him into some pit, and we will say, Some euill beast hath deuoured him: and we shall see what will become of his dreames.
Green's Literal Translation 1993
And, Come now, and let us kill him, and throw him into one of the pits. And let us say, An evil beast has eaten him. And let us see what will become of his dreams.
Julia E. Smith Translation 1876
And now, come, and we will kill him, and throw him into one of the pits; and we will say, An evil beast devoured him: and we shall see what will be his dreams.
Young's Literal Translation 1862
and now, come, and we slay him, and cast him into one of the pits, and have said, An evil beast hath devoured him; and we see what his dreams are.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Come now therefore, and let us slay him, and cast him into some pit; and we will say, Some evil beast hath devoured him; and we shall see what will become of his dreams.
Bishops Bible 1568
Come nowe therefore and let vs slaye hym, and cast hym into some pit, and we wyll say, some naughtie beast hath deuoured hym: and we shall see what wyll come of his dreames
Geneva Bible 1560/1599
Come now therefore, and let vs slay him, and cast him into some pitte, and wee will say, A wicked beast hath deuoured him: then wee shall see, what will come of his dreames.
The Great Bible 1539
come nowe therfore and let vs sley hym and cast hym in to some pytt, and we wyll saye a wycked beast hath deuoured hym, and we shall se what wyll come of hys dreames.
Matthew's Bible 1537
come nowe and let vs sley hym and caste hym in to some pytt, and let vs saye that some wycked beast hath deuoured him, and let vs see what hys dreames wyl come to.
Coverdale Bible 1535
come on, and let vs sley him, & cast him in a pytt, and saye: a wicked beast hath deuoured him: the shal it be sene, what his dreames are.
Wycliffe Bible 1382
sle we hym, and sende we into an eld sisterne, and we schulen seie, A wielde beeste ful wickid hath deuourid hym; and thanne it schal appere what hise dremes profiten to hym.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely