Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וישׁמע ראובן ויצלהו מידם ויאמר לא נכנו נפשׁ׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y como Rubén oyó esto, librólo de sus manos y dijo: No lo matemos.
English
King James Bible 1769
And Reuben heard it, and he delivered him out of their hands; and said, Let us not kill him.
King James Bible 1611
And Reuben heard it, and he deliuered him out of their hands, and said; Let vs not kill him.
Green's Literal Translation 1993
And Reuben heard, and he delivered him from their hands, and said, Let us not smite his soul.
Julia E. Smith Translation 1876
And Reuben will hear, and will take him away out of their hands; and he will say, We will not strike the soul
Young's Literal Translation 1862
And Reuben heareth, and delivereth him out of their hand, and saith, `Let us not smite the life;'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And Reuben heard it, and he delivered him from their hands: and said, Let us not kill him.
Bishops Bible 1568
When Ruben hearde that, he ryd hym out of their handes, and sayde: let vs not kyll hym
Geneva Bible 1560/1599
But when Reuben heard that, he deliuered him out of their handes, and saide, Let vs not kill him.
The Great Bible 1539
When Ruben hearde that, he ryd him out of their handes and sayde, we wyll not kyll hym.
Matthew's Bible 1537
When Ruben herde that, he went aboute to ryd hym out of their handes and sayd, let vs not kyl hym.
Coverdale Bible 1535
When Ruben herde that, he wolde haue delyuered him out of their handes, & sayde: O let vs not sley a soule.
Wycliffe Bible 1382
Sotheli Ruben herde this, and enforside to delyuere hym fro her hondis,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely