Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאמר אלהם ראובן אל תשׁפכו דם השׁליכו אתו אל הבור הזה אשׁר במדבר ויד אל תשׁלחו בו למען הציל אתו מידם להשׁיבו אל אביו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y díjoles Rubén: No derraméis sangre; echadlo en esta cisterna que está en el desierto, y no pongáis mano en él; por librarlo así de sus manos, para hacerlo volver á su padre.
English
King James Bible 1769
And Reuben said unto them, Shed no blood, but cast him into this pit that is in the wilderness, and lay no hand upon him; that he might rid him out of their hands, to deliver him to his father again.
King James Bible 1611
And Reuben saide vnto them, Shed no blood, but cast him into this pit that is in the wildernesse, and lay no hand vpon him; that he might rid him out of their hands, to deliuer him to his father againe.
Green's Literal Translation 1993
And Reuben said to them, Do not shed blood. Throw him into this pit in the desert, but do not lay a hand on him; so that he might deliver him from their hands, to return him to his father.
Julia E. Smith Translation 1876
And Reuben will say to them, Ye shall not pour out blood; cast him into this pit which is in the desert, and ye shall not stretch forth the hand upon him; in order to take him away out of their hands to bring him back to his father.
Young's Literal Translation 1862
and Reuben saith unto them, `Shed no blood; cast him into this pit which `is' in the wilderness, and put not forth a hand upon him,' -- in order to deliver him out of their hand, to bring him back unto his father.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And Reuben said to them, Shed no blood; cast him into this pit that is in the wilderness, and lay no hand upon him; that he might deliver him from their hands, to bring him back to his father.
Bishops Bible 1568
And Ruben sayde moreouer vnto the: shed no blood but cast hym into this pit that is in the wyldernesse, and laye no hande vppon hym: this he sayde namely that he myght ryd hym out of their handes, and delyuer hym to his father agayne
Geneva Bible 1560/1599
Also Reuben saide vnto them, Shed not blood, but cast him into this pitte that is in the wildernesse, and lay no hande vpon him. Thus he said, that he might deliuer him out of their hand, and restore him to his father againe.
The Great Bible 1539
And Ruben sayde moreouer vnto them, shede not his bloude, but cast him into thys pytt that is in the wyldernes, and laye no hande vpon him: Namely, that he myght rydd him out of their handes & delyuer him to hys father agayne.
Matthew's Bible 1537
And Ruben sayde moreouer vnto them, shede not his bloud, but cast him in to this pytt that is in the wyldernes, and laye no handes vpon him: for he wolde haue rydd hym out of their handes and delyuered him to his father agayn.
Coverdale Bible 1535
Ruben sayde morouer vnto him: Shed no bloude, but cast him in to this pytt yt is in the wyldernes, & laye ye no hades vpon him. (He wolde haue delyuered him out of their hades, yt he might haue brought him agayne vnto his father.)
Wycliffe Bible 1382
and seide, Sle we not the lijf of hym, nether schede we out his blood, but caste ye hym into an eeld cisterne, which is in the wildirnesse, and kepe ye youre hondis gilteles. Forsothe he seide this, willynge to delyuere hym fro her hondis, and to yelde to his fadir.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely