Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
והנה שׁבע פרות אחרות עלות אחריהן דלות ורעות תאר מאד ורקות בשׂר לא ראיתי כהנה בכל ארץ מצרים לרע׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y que otras siete vacas subían después de ellas, flacas y de muy fea traza; tan extenuadas, que no he visto otras semejantes en toda la tierra de Egipto en fealdad:
English
King James Bible 1769
And, behold, seven other kine came up after them, poor and very ill favoured and leanfleshed, such as I never saw in all the land of Egypt for badness:
King James Bible 1611
And behold, seuen other kine came vp after them, poore and very ill fauoured, and leane fleshed, such as I neuer saw in all the land of Egypt for badnes.
Green's Literal Translation 1993
And, behold, seven other cows were going up after them, poor and very evil of form, and lean of flesh; I have not seen any like them in all the land of Egypt for badness.
Julia E. Smith Translation 1876
And behold, seven other heifers coming up after them, poor and evil exceedingly, in form, and thin in flesh I saw not like them in all the land of Egypt for evil.
Young's Literal Translation 1862
and lo, seven other kine are coming up after them, thin, and of very bad form, and lean `in' flesh; I have not seen like these in all the land of Egypt for badness.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And behold, seven other cows came out after them, poor, and very ill-favored, and lean-fleshed, such as I never saw in all the land of Egypt for badness:
Bishops Bible 1568
And then seuen other kyne came out after them, poore, and very yll fauoured and leane flesshed, such as I neuer saw in all the lande of Egypt, they were so yll fauoured
Geneva Bible 1560/1599
Also loe, seuen other kine came vp after them, poore and very euilfauoured, and leanefleshed: I neuer sawe the like in all the lande of Egypt, for euilfauoured.
The Great Bible 1539
And the seuen other kyne came vp after them, poore and very euell fauored and leane flesshed: such as I neuer sawe in all the lande of Egypte,
Matthew's Bible 1537
And then .vij. other kyne came vp after them, poore & very euell fauored & leane fleshed: so that I neuer sawe their lyke in all the lande of Egypte in euell fauordnesse.
Coverdale Bible 1535
And after them I sawe other seue kyne come out, thynne, euell fauoured, and leenfleshed. So euell fauoured sawe I neuer in all the lande of Egipte.
Wycliffe Bible 1382
and lo! seuene othere kiyn, so foule and leene, sueden these, that Y seiy neuere siche in the lond of Egipt;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely