Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי איך אעלה אל אבי והנער איננו אתי פן אראה ברע אשׁר ימצא את אבי׃
Spanish
Reina Valera 1909
Porque ¿cómo iré yo á mi padre sin el mozo? No podré, por no ver el mal que sobrevendrá á mi padre.
English
King James Bible 1769
For how shall I go up to my father, and the lad be not with me? lest peradventure I see the evil that shall come on my father.
King James Bible 1611
For how shall I goe vp to my father, and the lad be not with mee, lest peraduenture I see the euill that shall come on my father?
Green's Literal Translation 1993
For how can I go to my father, and the youth not be with me, lest I look on the evil which will find my father?
Julia E. Smith Translation 1876
For how shall I go up to my father and the youth not with me? lest I shall look upon the evil which shall find my father.
Young's Literal Translation 1862
for how do I go up unto my father, and the youth not with me? lest I look on the evil which doth find my father.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For how shall I return to my father, and the lad be not with me? lest perhaps I see the evil that shall come on my father.
Bishops Bible 1568
For howe can I go vp to my father, if the ladde be not with me? vnlesse I woulde see the wretchednesse that shall come on my father
Geneva Bible 1560/1599
For how can I go vp to my father, if the childe be not with me, vnlesse I woulde see the euil that shall come on my father?
The Great Bible 1539
For howe can I goo vp to my father, yf the lad be not with me? onlesse I wolde see the wretchednes that shall come on my father.
Matthew's Bible 1537
For howe can I goo vnto my father, and the lad not wyth me: lest I shulde sea the wretchednes that shall come on my father.
Coverdale Bible 1535
For how can I go vp vnto my father, yf the lad be not with me? Then shulde I se the mysery that shulde happen vnto my father.
Wycliffe Bible 1382
for Y may not go ayen to my fadir, if the child is absent, lest Y stonde a witnesse of the wretchidnesse that schal oppresse my fadir.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely