Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כאשׁר היה יהוה עם אדני המלך כן יהי עם שׁלמה ויגדל את כסאו מכסא אדני המלך דוד׃
Spanish
Reina Valera 1909
De la manera que Jehová ha sido con mi señor el rey, así sea con Salomón; y él haga mayor su trono que el trono de mi señor el rey David.
English
King James Bible 1769
As the LORD hath been with my lord the king, even so be he with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord king David.
King James Bible 1611
As the Lord hath bene with my lord the King, euen so be he with Solomon, and make his throne greater then the throne of my lord King Dauid.
Green's Literal Translation 1993
As Jehovah has been with my lord the king, so shall He be with Solomon, and shall make his throne greater than the throne of my lord king David.
Julia E. Smith Translation 1876
As Jehovah was with my lord the king, so will he be with Solomon, and he will magnify his throne above the throne of my lord, king David.
Young's Literal Translation 1862
as Jehovah hath been with my lord the king, so is He with Solomon, and doth make his throne greater than the throne of my lord king David.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
As the LORD hath been with my lord the king, even so let him be with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord king David.
Bishops Bible 1568
And as the Lorde hath ben with my lord the king, eue so be he with Solomo also, and make his seate greater then the seate of my lord king Dauids hath ben
Geneva Bible 1560/1599
As the Lord hath bene with my lorde the King, so be he with Salomon, and exalt his throne aboue the throne of my lorde king Dauid.
The Great Bible 1539
And as God hath bene with my Lorde the kynge, euen so be he with Salomon also, & make his seate greater, then the seate of my Lorde kynge Dauids hath bene.
Matthew's Bible 1537
And as the Lorde hath bene wyth my Lorde the kynge, euen so, I praye God, he maye be, with Salomon and that he make his seate gloryouser then the seate of my lorde kynge Dauid.
Coverdale Bible 1535
As the LORDE hath bene with my lorde the kynge, so be he with Salomon also, that his seate maye be greater then the seate of my lorde kynge Dauid.
Wycliffe Bible 1382
As the Lord was with my lord the kyng, so be he with Salomon, and make he the trone of Salomon heiyere than the trone of my lord the kyng Dauid.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely